ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 13:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:3 За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לכן
    3651 יהיו 1961 כענן 6051 בקר 1242 וכטל 2919 משׁכים 7925 הלך 1980 כמץ 4671 יסער 5590 מגרן 1637 וכעשׁן 6227 מארבה׃ 699
    Украинская Библия

    13:3 Тому вони стануть, як хмара поранку, і мов та роса, що зникає вранці, немов та полова, що з току виноситься бурею, і наче із комина дим.


    Ыйык Китеп
    13:3 Ошон эчүн алар таңкы булуттай, тез эле жок болуп кетүүчү шүүдүрүмдөй, кырмандан шамал учурган топондой, мордон чыккан түтүндөй болушат.

    Русская Библия

    13:3 За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.


    Греческий Библия
    δια
    1223 2203 τουτο 5124 εσονται 2071 5704 ως 5613 νεφελη 3507 πρωινη και 2532 ως 5613 δροσος ορθρινη πορευομενη ωσπερ 5618 χνους αποφυσωμενος αφ 575 ' αλωνος και 2532 ως 5613 ατμις 822 απο 575 ακριδων 200
    Czech BKR
    13:3 Protoћ budou jako oblak rannн a jako rosa jitшnн, kterбћ odchбzн, jako plevy vichшicн zachvбcenй z humna, a jako dэm z komнnu,

    Болгарская Библия

    13:3 За това, ще бъдат като утринния облак, и като росата, която рано прехожда, Като прах, който вихрушката отвява от гумното, и като дим, губещ се из комин.


    Croatian Bible

    13:3 Zato, bit жe oni kao oblak jutarnji, kao rosa koje brzo nestaje, kao pljeva raznesena s gumna, kao dim љto kroz otvor izlazi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ho 6:4


    Новой Женевской Библии

    (3) туман... роса. Ср. 6,4.

    4 См. ком. к 12,9 и 13,9.

    ты не должен знать другого бога, кроме Меня. Эти слова противопоставлены идолопоклонству, о котором речь идет в ст. 2. Призванные напомнить Израилю об исключительном характере связывающих его с Богом отношений, они воспроизводят первую из десяти заповедей (ср. Исх.20,2-3; Втор.5,6-7; Иоил.2,27), но содержат по сравнению с ней дополнительное значение, касающееся знания Бога: хотя и существует поклонение другим богам, но только одного истинного Бога нужно знать (см. Введение: Особенности содержания и темы).

    спасителя. Т.е. того, кто поможет в час беды. Настоящим помощником Израилю может быть только его единственный Бог. Опора и надежда Израиля на Бога принципиально отличаются от его зависимости от царей (13,10), воинов (14,3) и идолов (13,2).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET