
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 28:9 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
28:9 На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга בחלמישׁ 2496 שׁלח 7971 ידו 3027 הפך 2015 משׁרשׁ 8328 הרים׃ 2022
Украинская Библия
28:9 Чоловік свою руку по кремінь витягує, гори від кореня перевертає,
Ыйык Китеп 28:9 Ал гранит ташка колун сунат, тоолорду түп-тамыры менен омкорот.
Русская Библия
28:9 На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
Греческий Библия εν 1722 1520 ακροτομω εξετεινεν 1614 5656 χειρα 5495 αυτου 847 κατεστρεψεν 2690 5656 δε 1161 εκ 1537 ριζων 4491 ορη 3735
Czech BKR 28:9 K љkшemeni vztahuje ruku svou, a z koшene pшevracн hory.
Болгарская Библия
28:9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
Croatian Bible
28:9 Ali na kamen diћe иovjek ruku te iz korijena prevraжa planine.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - Na 1:4-6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9-11 . При добывании металлов и драгоценных камней человек не стесняется пространственными расстояниями (ст. 7-8), не имеют для него значения и другие трудности, препятствия. Он разбивает гранитные камни, производит, где нужно, обвалы, "в скалах просекает каналы" (евр. "jeorim"), - галереи, чтобы было возможно следить за рудными жилами металла, и отводить в сторону мешающую работе воду. 12. Земля и земное дают знание о земном; но то, что сверх земли, землею не дается. Она не может сообщить премудрости, (евр. "хокма"), знания вещей в их сущности, последних основаниях, и того высшего религиозно-нравственного видения, которое указывает нормы человеческого существования.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|