Русская Библия
16:2 И весьма рано, в первый [день] недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
Греческий Библия
και 2532 λιαν 3029 πρωι 4404 της 3588 μιας 1520 σαββατων 4521 ερχονται 2064 5736 επι 1909 το 3588 μνημειον 3419 ανατειλαντος 393 5660 του 3588 ηλιου 2246
Czech BKR
16:2 A velmi rбno vyљedљe prvnн den po sobotм, pшiљly k hrobu, an jiћ slunce vzeљlo.
Болгарская Библия
16:2 И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето.
Croatian Bible
16:2 I prvoga dana u tjednu, veoma rano, o izlasku sunиevu, doрu na grob.
Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-8
В повествовании о воскресении Господа Иисуса Христа евангелист Марк имеет некоторые особенности по сравнению с Матфеем. Он упоминает о трех женщинах, ходивших помазать тело Христа - Матфей о двух. Имена этих трех женщин те же, какие названы в XV, 40 ст. Только вторая Мария названа не матерью Иакова, а просто Иаковлевой. Один евангелист Марк (да еще Лука) говорит, что женщины пошли для того, чтобы помазать тело Христа ароматами, т е. душистыми мазями, которые они купили по миновании субботы. Очевидно, хотели с своей стороны намастить тело Христа как можно больше, хотя, вероятно, знали, что об этом позаботился уже Иосиф, погребавший Христа. Тогда они этого сделать не успели, так как наступил уже субботний покой. Теперь же могли это сделать, так как к вечеру субботы разрешалось открывать лавки: начинался уже новый день. - И весьма рано... при восходе солнца. Было так рано, что солнце еще только начинало восходить (anateilantoV - прич. настоящ, времени, совершенно точно обозначающее очень раннее время, ср. Ин XX, 1; Лк XXIV, 1). Небо чуть забелелось (блаж. Августин). Та же мысль выражена и ев. Матфеем а слове: "на рассвете" [В начале апреля солнце в Иерусалиме восходит часу в 6-м. (Лагранж)]. - Вошедши во гроб. Гробница представляла собою довольно большое помещение, куда можно было войти сразу двум-трем. - Юношу... т е. Ангела (ср. Мф, 2-й ст. ). - На правой стороне. Это не тот Ангел, о котором упоминает ев. Матфей: тот сидел на камне, отваленном от гроба и, значит, вне гроба. - Ужаснулись. Очевидно, вид Ангела в белом одеянии произвел ужас в женщинах. Может быть, евангелист хочет сказать, что их повергло в ужас и отсутствие тела Иисусова во гробе. - И Петру. Это упоминание о Петре вполне естественно в Ев. Марка, написанном со слов Ап. Петра. Может быть, Ангел и действительно велел прежде всего или особенно сообщить о воскресении наиболее огорченному смертью Христа ученику. - Как Он сказал вам (см. XIV, 28). Господь сказал это ученикам своим, но и женщины, очевидно, не были лишены надежды увидеть Его в Галилее. - Трепет и ужас. Ев. Марк вовсе не говорит о чувстве радости; какое, по ев. Матфею, наряду со страхом, испытывали в это время мироносицы. Точно также ев. Марк оттеняет то обстоятельство, что они ничего никому не сказали, по чувству овладевшего ими страха. В этом он опять отличается от Матфея (Мф XXVIII, 8). Разрешить это противоречие в сказаниях двух евангелистов, кажется, лучше всего тем соображением, что евангелисты имеют в виду различных женщин: один говорит о тех, которые рассказали, другой - о тех, которые смолчали [Годе делает предположение, что сообщение Марка (ст. 8) и сообщение Луки (XXIV, 9) относятся к различным моментам времени - первое к самому первому моменту по возвращении мироносиц, а второе к тому времени, когда явилась к апостолам Мария Магдалина].