TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 שׁחה 7743 אל 413 מות 4194 ביתה 1004 ואל 413 רפאים 7496 מעגלתיה׃ 4570 Украинская Библия 2:18 вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих, Ыйык Китеп 2:18 Анын эйү өлүмгө жетелейт, анын жолу өлгөндөргө алып барат. Русская Библия 2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; Греческий Библия εθετο 5087 5639 γαρ 1063 παρα 3844 τω 3588 θανατω 2288 τον 3588 οικον 3624 αυτης 846 και 2532 παρα 3844 τω 3588 αδη 86 μετα 3326 των 3588 γηγενων τους 3588 αξονας αυτης 846 Czech BKR 2:18 K smrti se zajistй nachyluje dщm jejн, a k mrtvэm stezky jejн; Болгарская Библия 2:18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите*; Croatian Bible 2:18 jer joj kuжa tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 5:4-14; 6:26-35; 7:22-27; 9:18 1Co 6:9-11 Ga 5:19-21 Eph 5:5 Новой Женевской Библии (18) к смерти. Слово "смерть" в данном случае подразумевает окончательное и безвозвратное падение в пучину греха (ср. 5,23, где об умершем говорится, что он "теряется").
2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 שׁחה 7743 אל 413 מות 4194 ביתה 1004 ואל 413 רפאים 7496 מעגלתיה׃ 4570 Украинская Библия 2:18 вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих, Ыйык Китеп 2:18 Анын эйү өлүмгө жетелейт, анын жолу өлгөндөргө алып барат. Русская Библия 2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; Греческий Библия εθετο 5087 5639 γαρ 1063 παρα 3844 τω 3588 θανατω 2288 τον 3588 οικον 3624 αυτης 846 και 2532 παρα 3844 τω 3588 αδη 86 μετα 3326 των 3588 γηγενων τους 3588 αξονας αυτης 846 Czech BKR 2:18 K smrti se zajistй nachyluje dщm jejн, a k mrtvэm stezky jejн; Болгарская Библия 2:18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите*; Croatian Bible 2:18 jer joj kuжa tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 5:4-14; 6:26-35; 7:22-27; 9:18 1Co 6:9-11 Ga 5:19-21 Eph 5:5 Новой Женевской Библии (18) к смерти. Слово "смерть" в данном случае подразумевает окончательное и безвозвратное падение в пучину греха (ср. 5,23, где об умершем говорится, что он "теряется").
2:18 вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих, Ыйык Китеп 2:18 Анын эйү өлүмгө жетелейт, анын жолу өлгөндөргө алып барат. Русская Библия 2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; Греческий Библия εθετο 5087 5639 γαρ 1063 παρα 3844 τω 3588 θανατω 2288 τον 3588 οικον 3624 αυτης 846 και 2532 παρα 3844 τω 3588 αδη 86 μετα 3326 των 3588 γηγενων τους 3588 αξονας αυτης 846 Czech BKR 2:18 K smrti se zajistй nachyluje dщm jejн, a k mrtvэm stezky jejн; Болгарская Библия 2:18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите*; Croatian Bible 2:18 jer joj kuжa tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 5:4-14; 6:26-35; 7:22-27; 9:18 1Co 6:9-11 Ga 5:19-21 Eph 5:5 Новой Женевской Библии (18) к смерти. Слово "смерть" в данном случае подразумевает окончательное и безвозвратное падение в пучину греха (ср. 5,23, где об умершем говорится, что он "теряется").
2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; Греческий Библия εθετο 5087 5639 γαρ 1063 παρα 3844 τω 3588 θανατω 2288 τον 3588 οικον 3624 αυτης 846 και 2532 παρα 3844 τω 3588 αδη 86 μετα 3326 των 3588 γηγενων τους 3588 αξονας αυτης 846 Czech BKR 2:18 K smrti se zajistй nachyluje dщm jejн, a k mrtvэm stezky jejн; Болгарская Библия 2:18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите*; Croatian Bible 2:18 jer joj kuжa tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 5:4-14; 6:26-35; 7:22-27; 9:18 1Co 6:9-11 Ga 5:19-21 Eph 5:5 Новой Женевской Библии (18) к смерти. Слово "смерть" в данном случае подразумевает окончательное и безвозвратное падение в пучину греха (ср. 5,23, где об умершем говорится, что он "теряется").
2:18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите*; Croatian Bible 2:18 jer joj kuжa tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 5:4-14; 6:26-35; 7:22-27; 9:18 1Co 6:9-11 Ga 5:19-21 Eph 5:5 Новой Женевской Библии (18) к смерти. Слово "смерть" в данном случае подразумевает окончательное и безвозвратное падение в пучину греха (ср. 5,23, где об умершем говорится, что он "теряется").
2:18 jer joj kuжa tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 5:4-14; 6:26-35; 7:22-27; 9:18 1Co 6:9-11 Ga 5:19-21 Eph 5:5 Новой Женевской Библии (18) к смерти. Слово "смерть" в данном случае подразумевает окончательное и безвозвратное падение в пучину греха (ср. 5,23, где об умершем говорится, что он "теряется").
VERSE (18) - Pr 5:4-14; 6:26-35; 7:22-27; 9:18 1Co 6:9-11 Ga 5:19-21 Eph 5:5
Pr 5:4-14; 6:26-35; 7:22-27; 9:18 1Co 6:9-11 Ga 5:19-21 Eph 5:5
(18) к смерти. Слово "смерть" в данном случае подразумевает окончательное и безвозвратное падение в пучину греха (ср. 5,23, где об умершем говорится, что он "теряется").
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ