ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Римлянам 12:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:20 Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εαν
    1437 ουν 3767 πεινα 3983 5725 ο 3588 εχθρος 2190 σου 4675 ψωμιζε 5595 5720 αυτον 846 εαν 1437 διψα 1372 5725 ποτιζε 4222 5720 αυτον 846 τουτο 5124 γαρ 1063 ποιων 4160 5723 ανθρακας 440 πυρος 4442 σωρευσεις 4987 5692 επι 1909 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 846
    Украинская Библия

    12:20 Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.


    Ыйык Китеп
    12:20 Душманың ачка болсо, аны тойгуз; суусап турса, суусунун кандыр. Анткени ушундай кылуу менен сен анын башына чок эйөсүң.

    Русская Библия

    12:20 Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.


    Греческий Библия
    εαν
    1437 ουν 3767 πεινα 3983 5725 ο 3588 εχθρος 2190 σου 4675 ψωμιζε 5595 5720 αυτον 846 εαν 1437 διψα 1372 5725 ποτιζε 4222 5720 αυτον 846 τουτο 5124 γαρ 1063 ποιων 4160 5723 ανθρακας 440 πυρος 4442 σωρευσεις 4987 5692 επι 1909 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 846
    Czech BKR
    12:20 A protoћ laиnн-li nepшнtel tvщj, nakrm jej, a ћнznн-li, dej mu pнti. Nebo to uиinм, uhlн шeшavй shrneљ na hlavu jeho.

    Болгарская Библия

    12:20 Но, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".


    Croatian Bible

    12:20 Naprotiv: Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga, i ako je ћedan, napoj ga! Иiniљ li tako, ugljevlje mu raћareno zgrжeљ na glavu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Ex 23:4,5 1Sa 24:16-19; 26:21 Pr 25:21,22 Mt 5:44


    Новой Женевской Библии

    (20) соберешь ему на голову горящие уголья. Наша доброжелательность может привести обидчика к обращению или, по крайней мере, настолько устыдить, что поведение его исправится.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20

    Соберешь ему на главу горящие уголья, т. е. приуготовишь ему горькое раскаяние и
    стыд, который будет жечь его, как уголья (Августин, Иероним, Амвросий и др.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET