ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Римлянам 4:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:5 А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τω
    3588 δε 1161 μη 3361 εργαζομενω 2038 5740 πιστευοντι 4100 5723 δε 1161 επι 1909 τον 3588 δικαιουντα 1344 5723 τον 3588 ασεβη 765 λογιζεται 3049 5736 η 3588 πιστις 4102 αυτου 846 εις 1519 δικαιοσυνην 1343
    Украинская Библия

    4:5 А тому, хто не виконує, але вірує в Того, Хто виправдує нечестивого, віра його порахується в праведність.


    Ыйык Китеп
    4:5 Ал эми иш кылбаган, бирок мыйзамсыз адамды актай турган Кудайга ишенген адамдын ишеними ага адилеттик катары эсептелинет.

    Русская Библия

    4:5 А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.


    Греческий Библия
    τω
    3588 δε 1161 μη 3361 εργαζομενω 2038 5740 πιστευοντι 4100 5723 δε 1161 επι 1909 τον 3588 δικαιουντα 1344 5723 τον 3588 ασεβη 765 λογιζεται 3049 5736 η 3588 πιστις 4102 αυτου 846 εις 1519 δικαιοσυνην 1343
    Czech BKR
    4:5 Tomu pak, kdoћ neиinн skutkщ, ale vмшн v toho, kterэћ spravedlivйho иinн bezboћnнka, bэvб poиtena vнra jeho za spravedlnost,

    Болгарская Библия

    4:5 а на този, който не върши дела, а вярва в Онзи, Който оправдава нечестивия, неговата вяра му се вменява за правда.


    Croatian Bible

    4:5 Onomu tko ne radi, a vjeruje u Onoga koji opravdava bezboћnika, vjera se uraиunava u pravednost,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    :24,25; 3:22; 5:1,2; 10:3,9,10 Ac 13:38,39 Ga 2:16,17; 3:9-14 Php 3:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    Из сказанного в Пятикнижии
    Апостол сейчас же делает заключение. Вменение Богом веры Авраамовой в праведность, очевидно, было делом милости Божией, потому что, как сказано в объяснении 3-го ст., Бог в Аврааме еще не видел действительной праведности - ее в Ветхом Завете и не было. Напротив, если бы Авраам стяжал право на оправдание своими делами, то Бог должен бы его оправдать (по долгу). Между тем нигде в Ветхом Завете о таком долге, какой Бог имел бы по отношению к праведным людям, речи нет. Отсюда Апостол делает такой общий вывод: два способа приобрести праведность - собственные дела или вера. За дела награда дается по долгу, за веру - по милости, без наличной полной праведности. Вера эта должна состоять в убеждении, что Бог может сделать праведным и грешника (нечестивого), может очистить его от греховной скверны, от которой сам человек не может очиститься. Но отсюда ясно, почему Господь вменил Аврааму его веру в праведность. Авраам, очевидно, сам все усилия употребил к тому, чтобы очиститься от грехов, но не мог этого достигнуть и потому с верою ожидал этого очищения от Бога. Таким образом, он верою уже предвкушал будущее оправдание, которое будет даровано человечеству через Христа, и ему была вменена эта будущая праведность, в действительности еще тогда не существовавшая.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET