King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Psalms 7:11


CHAPTERS: Psalms 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Psalms 7:11

God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

World English Bible

God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.

Douay-Rheims - Psalms 7:11

God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?

Webster's Bible Translation

God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

Original Hebrew

אלהים
430 שׁופט 8199 צדיק 6662 ואל 410 זעם 2194 בכל 3605 יום׃ 3117

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (11) -
:8; 94:15; 140:12,13

SEV Biblia, Chapter 7:11

Dios es el que juzga al justo; y Dios está airado contra los impíos todos los días.

Clarke's Bible Commentary - Psalms 7:11

Verse 11.
God is angry with the wicked every day. ] The Hebrew for this sentence is the following: µwy lkb µ[z l[w veel zoem becol yom; which, according to the points, is, And God is angry every day. Our translation seems to have been borrowed from the Chaldee, where the whole verse is as follows: :amwy lk y[yr la zygr Pwqtbw hakz anyd ahla elaha daiyana zaccaah ubithkoph rageiz al reshiey col yoma: "God is a righteous Judge; and in strength he is angry against the wicked every day." The VULGATE: Deus Judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per sinpulos dies? "God is a Judge righteous, strong, and patient; will he be angry every day?" The SEPTUAGINT: Ĉo qeov krithv dikaiov, kai iscurov, kai makroqumov, mh orghn epagwn kaqĈ ekasthn hmeran; "God is a righteous Judge, strong and longsuffering; not bringing forth his anger every day." SYRIAC: "God is the Judge of righteousness; he is not angry every day." The ARABIC is the same as the Septuagint.

The AETHIOPIC: "God is a just Judge, and strong and longsuffering; he will not bring forth tribulation daily." COVERDALE: "God is a righteous judge, and Gob is ever threateninge." KING EDWARD'S Bible by Becke 1549, follows this reading.

CARDMARDEN: "God is a righteous judge, [strong and patient] and God is provoked every day." Cardmarden has borrowed strong and patient from the Vulgate or Septuagint, but as he found nothing in the Hebrew to express them, he put the words in a smaller letter, and included them in brackets. This is followed by the prose version in our Prayer Book.

The GENEVAN version, printed by Barker, the king's printer, 1615, translates thus: "God judgeth the righteous, and him that contemneth God every day." On which there is this marginal note: "He doth continually call the wicked to repentance, by some signs of his judgments." My ancient Scotico-English MS. Psalter only begins with the conclusion of this Psalm.

I have judged it of consequence to trace this verse through all the ancient versions in order to be able to ascertain what is the true reading, where the evidence on one side amounts to a positive affirmation, "God IS angry every day;" and, on the other side, to as positive a negation, "He is NOT angry every day." The mass of evidence supports the latter reading. The Chaldee first corrupted the text by making the addition, with the wicked, which our translators have followed, though they have put the words into italics, as not being in the Hebrew text. In the MSS. collated by Kennicott and De Rossi there is no various reading on this text.

The true sense may be restored thus: ] la el, with the vowel point tsere, signifies GOD: la al, the same letters, with the point pathach, signifies not. Several of the versions have read it in this way: "God judgeth the righteous, and is NOT angry every day." He is not always chiding, nor is he daily punishing, notwithstanding the continual wickedness of men: hence, the ideas of patience and longsufferiny which several of the versions introduce. Were I to take any of the translations in preference to the above, I should feel most inclined to adopt that of Coverdale.


Matthew Henry Commentary

Verses 10-17 - David is confident that he shall find God his powerful Saviour. The destruction of sinners may be prevented by their conversion; for it is threatened, If he turn not from his evil way, let him expect it will by his ruin. But amidst the threatenings of wrath, we have a graciou offer of mercy. God gives sinners warning of their danger, and space to repent, and prevent it. He is slow to punish, and long-suffering to us-ward, not willing that any should perish. The sinner is described ver. #(14-16), as taking more pains to ruin his soul than, if directe aright, would save it. This is true, in a sense, of all sinners. Let u look to the Saviour under all our trials. Blessed Lord, give us grac to look to thee in the path of tribulation, going before thy church an people, and marking the way by thine own spotless example. Under all the persecutions which in our lesser trials mark our way, let the looking to Jesus animate our minds and comfort our hearts __________________________________________________________________


Original Hebrew

אלהים 430 שׁופט 8199 צדיק 6662 ואל 410 זעם 2194 בכל 3605 יום׃ 3117


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET