ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Тимофею 2:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ωσαυτως
    5615 και 2532 τας 3588 γυναικας 1135 εν 1722 καταστολη 2689 κοσμιω 2887 μετα 3326 αιδους 127 και 2532 σωφροσυνης 4997 κοσμειν 2885 5721 εαυτας 1438 μη 3361 εν 1722 πλεγμασιν 4117 η 2228 χρυσω 5557 η 2228 μαργαριταις 3135 η 2228 ιματισμω 2441 πολυτελει 4185
    Украинская Библия

    2:9 ¶ Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,


    Ыйык Китеп
    2:9 Ошондой эле аялдар да өздөрүн өргөн чачы, алтын, бермет, кымбат баалуу кийим менен эмес, жөнөкөй кийим менен, уят-сыйыттуулук жана акыл-үстүүлүк менен,

    Русская Библия

    2:9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,


    Греческий Библия
    ωσαυτως
    5615 και 2532 τας 3588 γυναικας 1135 εν 1722 καταστολη 2689 κοσμιω 2887 μετα 3326 αιδους 127 και 2532 σωφροσυνης 4997 κοσμειν 2885 5721 εαυτας 1438 μη 3361 εν 1722 πλεγμασιν 4117 η 2228 χρυσω 5557 η 2228 μαργαριταις 3135 η 2228 ιματισμω 2441 πολυτελει 4185
    Czech BKR
    2:9 Takћ takй i ћeny aby se odмvem sluљnэm s stydlivostн a s stшedmostн ozdobovaly, ne strojenнm a kшtaltovбnнm sobм vlasщ, neb zlatem, anebo perlami, anebo drahэm rouchem,

    Болгарская Библия

    2:9 Така и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,


    Croatian Bible

    2:9 isto tako ћene - u doliиnu drћanju: neka se rese stidljivoљжu i razborom, ne pletenicama i zlatom ili biserjem ili skupocjenim odijelom,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    1Pe 3:3-5


    Новой Женевской Библии

    (9) со стыдливостью... многоценною одеждою. Павла заботят не сами одежды и драгоценные украшения, но состояние души тех, кто носит их (1Пет.3,3-4).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-10

    Апостол хочет, чтобы женщины как при молитве присутствовали бы в приличном одеянии, так и всегда в жизни своей украшали себя не плетением волос (ср. 1Пет. III:5, 6), но добрыми делами, со стыдливостью и целомудрием, свойственными по преимуществу женскому полу. Под "добрыми делами" разумеются вообще хорошие поступки и, в частности, благотворительность.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET