ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 2:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:23 И пошел он оттуда в Вефиль. Когда он шел дорогою, малые дети вышли из города и насмехались над ним и говорили ему: иди, плешивый! иди, плешивый!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעל
    5927 משׁם 8033 בית  אל 1008  והוא 1931  עלה 5927  בדרך 1870  ונערים 5288 קטנים 6996 יצאו 3318 מן 4480 העיר 5892 ויתקלסו 7046 בו  ויאמרו 559  לו  עלה 5927  קרח 7142  עלה 5927  קרח׃ 7142  
    Украинская Библия

    2:23 І відійшов він звідти до Бет-Елу. А коли він ішов дорогою, то малі хлопці виходили з того міста й насміхалися з нього, і казали йому: Ходи, лисий! Ходи, лисий!


    Ыйык Китеп
    2:23 Ал жерден ал Бейтелге кетти. Жолдо бара жатканда, шаардан кичинекей балдар чыгып, аны: «Кашка баш, кет! Кет, кашка баш!» – деп шылдыңдашты.

    Русская Библия

    2:23 И пошел он оттуда в Вефиль. Когда он шел дорогою, малые дети вышли из города и насмехались над ним и говорили ему: иди, плешивый! иди, плешивый!


    Греческий Библия
    και
    2532 ανεβη 305 5627 εκειθεν 1564 εις 1519 βαιθηλ και 2532 αναβαινοντος αυτου 847 εν 1722 1520 τη 3588 οδω 3598 και 2532 παιδαρια μικρα 3398 εξηλθον 1831 5627 εκ 1537 της 3588 πολεως 4172 και 2532 κατεπαιζον αυτου 847 και 2532 ειπον 2036 5627 αυτω 846 αναβαινε φαλακρε αναβαινε
    Czech BKR
    2:23 Potom љel odtud do Bethel. A kdyћ љel cestou, pacholata malб vyљedљe z mмsta, posmнvali se jemu, шнkajнce: Jdi lysэ, jdi lysэ!

    Болгарская Библия

    2:23 И от там той възлезе във Ветил; и като се качваше по пътя, излязоха из града малки деца та му се присмиваха, като му казваха: Качи се, плешиве! качи се, плешиве!


    Croatian Bible

    2:23 Odatle je uzaљao u Betel. Dok je iљao putem, djeиaci bijahu iziљli iz grada i rugahu mu se govoreжi: "Hodi, жelo! Hodi, жelo!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    1Ki 12:28-32 Ho 4:15; 10:5,15 Am 3:14; 4:4; 5:5; 7:13


    Новой Женевской Библии

    (23) Вефиль. См. ком. к З Цар. 12,29.

    он шел дорогою. То же древнееврейское выражение употреблено в рассказе о вознесении Илии (ст. 11). Это обстоятельство дает основание полагать, что насмешки этих людей касались пророческого служения Елисея.

    малые дети. Скорее всего, вполне взрослые люди, которые разумом и поведением уподоблялись неразумным детям.

    плешивый. В отличие от Илии, Елисей был лыс. По древнеизраильским представлениям, красивым считался человек, имеющий густые и длинные волосы (2Цар.14,25-26). Таким образом, "малые дети", оправдывая такое определение, оценивали Елисея исключительно по его внешности.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23-24

    . Нечестивых детей, нечестивых жителей Вефиля, главного средоточия культа тельцов - детей, позволивших себе, может быть, с ведома отцов своих, имевших основание враждебно отнестись к истинному пророку Божию, оскорбить пророка, постигает страшная
    кара по слову пророка за легкомысленное издевательство над ним ("плешь" - символ позора, Ис III:17 сл. ).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET