
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 8:18 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
8:18 и Ванея, сын Иодая--[начальником] над Хелефеями и Фелефеями, и сыновья Давида--первыми при дворе.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובניהו 1141 בן 1121 יהוידע 3077 והכרתי 3774 והפלתי 6432 ובני 1121 דוד 1732 כהנים 3548 היו׃ 1961
Украинская Библия
8:18 А Беная, син Єгояди, був над Керетянином та над Пелетянином. А Давидові сини були начальниками царського двору.
Ыйык Китеп 8:18 Жойаттын уулу Беная болсо керейликтер менен пелейликтердин эстүнөн башкаруучу, Дөөттүн уулдары падыша сарайында биринчи кызматчылар эле.
Русская Библия
8:18 и Ванея, сын Иодая--[начальником] над Хелефеями и Фелефеями, и сыновья Давида--первыми при дворе.
Греческий Библия και 2532 βαναιας υιος 5207 ιωδαε συμβουλος 4825 και 2532 ο 3588 3739 χελεθθι και 2532 ο 3588 3739 φελεττι και 2532 υιοι 5207 δαυιδ αυλαρχαι ησαν 2258 5713
Czech BKR 8:18 Benaiбљ pak syn Joiadщv byl nad Cheretejskэmi a Peletejskэmi, a synovй Davidovi knнћaty.
Болгарская Библия
8:18 А Ванаия, Иодаевият син, беше над херетците и фелетците; а Давидовите синове бяха придворни началници.
Croatian Bible
8:18 Benaja, sin Jojadin, zapovijedaљe Kereжanima i Peleжanima; Davidovi sinovi bijahu namjesnici.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - 1Ki 1:44; 2:34,35 1Ch 18:17 Новой Женевской Библии
(18) Ванея. Ванее, имеющему на своем счету значительные военные заслуги (23,20-22), в будущем представится случай продемонстрировать глубокую преданность Давиду и Соломону (3Цар.1,8-36-37), а убив по приказанию Соломона Иоава, он станет главным царским военачальником (3Цар.2,34-35; 4,4).
над Хелефеями и Фелефеями. См. ком. к 1Цар.30,14.
первыми при дворе. В древнееврейском тексте данной фразы стоит слово "священниками". Вообще маловероятно, чтобы царские сыновья могли быть священниками. Можно, однако, предположить, что, обосновавшись в Иерусалиме, Давид решил возобновить служение царя-священника по образцу Мелхиседека, который являлся одновременно "царем Салимским" и "священником Бога Всевышнего" (Быт.14,18; ср. Пс.109,4). В книге Паралипоменон (1Пар.18,17) вместо "священниками" сказано "первыми при царе". Вероятнее всего, сыновья Давида были кем-то вроде дворцовых управляющих или распорядителей.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|