
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 10:11 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
10:11 Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга אם 518 ישׁך 5391 הנחשׁ 5175 בלוא 3808 לחשׁ 3908 ואין 369 יתרון 3504 לבעל 1167 הלשׁון׃ 3956
Украинская Библия
10:11 Коли вкусить гадюка перед закляттям, тоді ворожбит не потрібний.
Ыйык Китеп 10:11 үгерде жылан дарымдаганга чейин чагып алса, анда дарымдоочудан эч кандай пайда жок.
Русская Библия
10:11 Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
Греческий Библия εαν 1437 δακη ο 3588 3739 οφις 3789 εν 1722 1520 ου 3739 3757 ψιθυρισμω και 2532 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 περισσεια 4050 τω 3588 επαδοντι
Czech BKR 10:11 Uљќkne-li had, neћ by zaklet byl, nic neprospмjн slova zaklinaиe.
Болгарская Библия
10:11 Ако ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача.(Или: Наистина, ако няма омайване, змията ще ухапе; и клеветникът не е по-добър)
Croatian Bible
10:11 Ako zmija ujede prije иaranja, niљta onda opиaratelj ne koristi.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ps 58:4,5 Jer 8:17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 11 Этот стих следует перевести так: «если змей ужалит незаговоренный, то не имеет никакой пользы заклинатель» (славянский текст — Аще угрызнет змий не во шепте, и несть излишества обавающему). Заклинание, по этим словам, предполагается ранее укушения. Пс.57:5 говорит о змее, который жалит, не допуская над собой заклинания. В образной речи Екклезиаст указывает на бесполезность запоздалых действий.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|