ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 9:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:15 но в нем нашелся мудрый бедняк, и он спас своею мудростью этот город; и однако же никто не вспоминал об этом бедном человеке.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומצא
    4672 בה  אישׁ 376  מסכן 4542 חכם 2450 ומלט 4422 הוא 1931 את 853 העיר 5892 בחכמתו 2451 ואדם 120 לא 3808 זכר 2142 את 853 האישׁ 376 המסכן 4542 ההוא׃ 1931
    Украинская Библия

    9:15 Але в ньому знайшлася людина убога, та мудра, і вона врятувала те місто своєю премудрістю, та пізніше ніхто не згадав про цю вбогу людину!


    Ыйык Китеп
    9:15 Бирок ал шаардан бир акылдуу жакыр
    адам чыгып, өзүнүн акылы менен ошол шаарды куткарып алды. Ошентсе да ал жакыр адамды эч ким эскерген жок.
    Русская Библия

    9:15 но в нем нашелся мудрый бедняк, и он спас своею мудростью этот город; и однако же никто не вспоминал об этом бедном человеке.


    Греческий Библия
    και
    2532 ευρη 2147 5632 εν 1722 1520 αυτη 846 3778 ανδρα 435 πενητα σοφον και 2532 διασωσει αυτος 846 την 3588 πολιν 4172 εν 1722 1520 τη 3588 σοφια 4678 αυτου 847 και 2532 ανθρωπος 444 ουκ 3756 εμνησθη 3415 5681 συν 4862 του 3588 ανδρος 435 του 3588 πενητος εκεινου 1565
    Czech BKR
    9:15 I nalezen jest v nмm muћ chudэ moudrэ, kterэћ vysvobodil to mмsto moudrostн svou, aиkoli ћбdnэ nevzpomenul na muћe toho chudйho.

    Болгарская Библия

    9:15 Но в него се намери сиромах и мъдър човек, И той с мъдростта си избави града; Но никой не си спомни за оногоз сиромах човека.


    Croatian Bible

    9:15 Ali se u njemu naрe иovjek siromah mudar koji spasi grad svojom mudroљжu, a poslije se nitko nije sjeжao toga иovjeka.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Ge 40:23 Es 6:2,3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-18

    Но даже и здесь
    мудрость спасает человека от многих зол и умеет, иногда, направить ход событий ко благу людей. Хотя мудрость часто бывает предметом пренебрежения, однако она сильнее крика властелина, сильнее воинских орудий.

    Однако же никто не вспоминал об этом бедном человеке. Одни толкователи видят здесь указание на прежнюю неизвестность бедного человека до спасения города, другие — на скорое забвение его заслуг современниками. Контекст и грамматическое построение допускают то и другое понимание. Трудно сказать, взял ли Екклезиаст возможный случай или воспользовался определенным историческим фактом, чтобы иллюстрировать свою мысль. Некоторые толкователи видели в бедном и мудром человеке образ презренного Израиля.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET