ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 10:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:11 нет: пойдите [одни] мужчины и совершите служение Господу, так как вы сего просили. И выгнали их от фараона.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לא
    3808 כן 3651 לכו 1980 נא 4994 הגברים 1397 ועבדו 5647 את 853 יהוה 3068 כי 3588 אתה 853 אתם 859 מבקשׁים 1245 ויגרשׁ 1644 אתם 853 מאת 853 פני 6440 פרעה׃ 6547
    Украинская Библия

    10:11 Тож нехай ідуть самі чоловіки, та й служіть Господеві, бо того ви бажаєте. І вигнано їх від лиця фараонового.


    Ыйык Китеп
    10:11 Болбойт, Теңириңерге эркектериңер гана ийбадат кылышсын, анткени силер ошону сурагансыңар», – деди. Анан аларды фараондон кууп чыгышты.

    Русская Библия

    10:11 нет: пойдите [одни] мужчины и совершите служение Господу, так как вы сего просили. И выгнали их от фараона.


    Греческий Библия
    μη
    3361 ουτως 3779 πορευεσθωσαν δε 1161 οι 3588 ανδρες 435 και 2532 λατρευσατε τω 3588 θεω 2316 τουτο 5124 γαρ 1063 αυτοι 846 ζητειτε 2212 5719 εξεβαλον 1544 5627 δε 1161 αυτους 846 απο 575 προσωπου 4383 φαραω 5328
    Czech BKR
    10:11 Nebudeќ tak. Jdмte vy sami muћi, a sluћte Hospodinu, nebo toho vy toliko ћбdбte. I vyhnбni jsou od tvбшi Faraonovy.

    Болгарская Библия

    10:11 Не така; идете сега вие мъжете та послужете на Иеова, защото това поискахте. И изпъдиха ги от Фараоновото присъствие.


    Croatian Bible

    10:11 Neжemo tako! Nego muљkarci neka odu i љtovanje iskaћu Jahvi. To ste i traћili." I otjeraju ih od faraona.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Ps 52:3,4; 119:69


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-11

    Усмотрев в ответе Моисея худое намерение, т. е. желание совсем уйти из Египта,
    фараон обращается к нему с ироническим замечанием: «Господь да будет с вами так же, как я отпущу вас и ваших детей». Если Бог так же может помочь вам в вашем намерении уйти всем, как я могу отпустить вас с малолетними, стариками и дочерьми, то, конечно, вы уйдете. Но я не могу отпустить всех вас, не может помочь в этом вам и ваш Всевышний; итак идите, как позволяю я, идите одни мужчины — «гаттебарим» — мужчины в противоположность женщинам и детям, мужчины, исключая женщин и детей (Исх.12:37). Отпуская одних мужчин и удерживая детей, фараон, очевидно, желает, чтобы последние остались в качестве залога возвращения своих отцов.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET