TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 46:8 И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובבוא 935 הנשׂיא 5387 דרך 1870 אולם 197 השׁער 8179 יבוא 935 ובדרכו 1870 יצא׃ 3318 Украинская Библия 46:8 А коли приходитиме князь, то він увійде ходом сіней брами, і тим же ходом своїм вийде. Ыйык Китеп 46:8 Төрө келгенде, дарбазанын кире бериш бөлмөсү аркылуу кирип, ошол эле жол менен чыксын. Русская Библия 46:8 И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить. Греческий Библия και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 εισπορευεσθαι τον 3588 αφηγουμενον κατα 2596 την 3588 οδον 3598 του 3588 αιλαμ της 3588 πυλης 4439 εισελευσεται 1525 5695 και 2532 κατα 2596 την 3588 οδον 3598 της 3588 πυλης 4439 εξελευσεται 1831 5695 Czech BKR 46:8 Knнћe pak vchбzeje, cestou sнтce tйћ brбny pщjde, a cestou jejн odejde. Болгарская Библия 46:8 И когато князът влиза, нека влиза по пътя на предверието на портата, и нека излиза по същия път. Croatian Bible 46:8 Kad knez bude ulazio, neka ulazi kroz trijem vrata i istim putem neka izlazi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :2; 44:1-3 Col 1:18
46:8 И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובבוא 935 הנשׂיא 5387 דרך 1870 אולם 197 השׁער 8179 יבוא 935 ובדרכו 1870 יצא׃ 3318 Украинская Библия 46:8 А коли приходитиме князь, то він увійде ходом сіней брами, і тим же ходом своїм вийде. Ыйык Китеп 46:8 Төрө келгенде, дарбазанын кире бериш бөлмөсү аркылуу кирип, ошол эле жол менен чыксын. Русская Библия 46:8 И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить. Греческий Библия και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 εισπορευεσθαι τον 3588 αφηγουμενον κατα 2596 την 3588 οδον 3598 του 3588 αιλαμ της 3588 πυλης 4439 εισελευσεται 1525 5695 και 2532 κατα 2596 την 3588 οδον 3598 της 3588 πυλης 4439 εξελευσεται 1831 5695 Czech BKR 46:8 Knнћe pak vchбzeje, cestou sнтce tйћ brбny pщjde, a cestou jejн odejde. Болгарская Библия 46:8 И когато князът влиза, нека влиза по пътя на предверието на портата, и нека излиза по същия път. Croatian Bible 46:8 Kad knez bude ulazio, neka ulazi kroz trijem vrata i istim putem neka izlazi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :2; 44:1-3 Col 1:18
46:8 А коли приходитиме князь, то він увійде ходом сіней брами, і тим же ходом своїм вийде. Ыйык Китеп 46:8 Төрө келгенде, дарбазанын кире бериш бөлмөсү аркылуу кирип, ошол эле жол менен чыксын. Русская Библия 46:8 И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить. Греческий Библия και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 εισπορευεσθαι τον 3588 αφηγουμενον κατα 2596 την 3588 οδον 3598 του 3588 αιλαμ της 3588 πυλης 4439 εισελευσεται 1525 5695 και 2532 κατα 2596 την 3588 οδον 3598 της 3588 πυλης 4439 εξελευσεται 1831 5695 Czech BKR 46:8 Knнћe pak vchбzeje, cestou sнтce tйћ brбny pщjde, a cestou jejн odejde. Болгарская Библия 46:8 И когато князът влиза, нека влиза по пътя на предверието на портата, и нека излиза по същия път. Croatian Bible 46:8 Kad knez bude ulazio, neka ulazi kroz trijem vrata i istim putem neka izlazi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :2; 44:1-3 Col 1:18
46:8 И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить. Греческий Библия και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 εισπορευεσθαι τον 3588 αφηγουμενον κατα 2596 την 3588 οδον 3598 του 3588 αιλαμ της 3588 πυλης 4439 εισελευσεται 1525 5695 και 2532 κατα 2596 την 3588 οδον 3598 της 3588 πυλης 4439 εξελευσεται 1831 5695 Czech BKR 46:8 Knнћe pak vchбzeje, cestou sнтce tйћ brбny pщjde, a cestou jejн odejde. Болгарская Библия 46:8 И когато князът влиза, нека влиза по пътя на предверието на портата, и нека излиза по същия път. Croatian Bible 46:8 Kad knez bude ulazio, neka ulazi kroz trijem vrata i istim putem neka izlazi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :2; 44:1-3 Col 1:18
46:8 И когато князът влиза, нека влиза по пътя на предверието на портата, и нека излиза по същия път. Croatian Bible 46:8 Kad knez bude ulazio, neka ulazi kroz trijem vrata i istim putem neka izlazi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :2; 44:1-3 Col 1:18
46:8 Kad knez bude ulazio, neka ulazi kroz trijem vrata i istim putem neka izlazi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :2; 44:1-3 Col 1:18
VERSE (8) - :2; 44:1-3 Col 1:18
:2; 44:1-3 Col 1:18
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ