ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 46:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    46:17 Если же он даст из наследия своего кому-либо из рабов своих подарок, то это будет принадлежать ему только до года освобождения, и тогда возвратится к князю. Только к сыновьям его должно переходить наследие его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וכי
    3588 יתן 5414 מתנה 4979 מנחלתו 5159 לאחד 259 מעבדיו 5650 והיתה 1961 לו  עד 5704  שׁנת 8141 הדרור 1865 ושׁבת 7725 לנשׂיא 5387 אך 389 נחלתו 5159 בניו 1121 להם 1992 תהיה׃ 1961
    Украинская Библия

    46:17 А коли він дасть дара з свого спадку одному з своїх рабів, то це буде належати йому аж до року волі його, та й вернеться князеві, бо це його спадок, тільки синам його він належатиме.


    Ыйык Китеп
    46:17 үгерде ал өзүнүн мурасынан кулдарынын ичинен бирөөнө белек бере турган болсо, анда ал белек ага эркиндикке чыккан жылына чейин гана таандык, андан кийин ал төрөгө кайра кайтат. Анын мурасы өз уулдарына гана өтүшү керек.

    Русская Библия

    46:17 Если же он даст из наследия своего кому-либо из рабов своих подарок, то это будет принадлежать ему только до года освобождения, и тогда возвратится к князю. Только к сыновьям его должно переходить наследие его.


    Греческий Библия
    εαν
    1437 δε 1161 δω 1325 5632 δομα 1390 ενι 1762 5748 1520 των 3588 παιδων 3816 αυτου 847 και 2532 εσται 2071 5704 αυτω 846 εως 2193 του 3588 ετους της 3588 αφεσεως και 2532 αποδωσει 591 5692 τω 3588 αφηγουμενω πλην 4133 της 3588 κληρονομιας 2817 των 3588 υιων 5207 αυτου 847 αυτοις 846 εσται 2071 5704
    Czech BKR
    46:17 Jestliћe pak dб dar z dмdictvн svйho nмkterйmu z sluћebnнkщ svэch, takй bude jeho aћ do lйta svobodnйho, kdyћto navrбtн se knнћeti tomu; vљak dмdictvн jeho budou mнti synovй jeho.

    Болгарская Библия

    46:17 Но ако даде подарък от наследството си на някого от слугите си, тогава ще бъде негов само до годината на освобождението, подир която да се възвръща на княза; а наследството му ще бъде за синовете му.


    Croatian Bible

    46:17 Ako li od svoje baљtine dade dar komu svom sluzi, tome жe to pripadati do otpusne godine, a potom neka se vrati knezu; baљtina pripada samo kneћevim sinovima.


    Новой Женевской Библии

    (17) до года освобождения. Здесь перед нами, скорее всего, упоминание юбилейного года (Лев.25,8-17; 27,24; Ис.61,1.2).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-18

    . Так же вечно и постоянно, как оконченное уже изложением “постановление” (ст. 14) о жертвах, должно быть имущественное обеспечение князя, этого исключительно - блюстителя жертв. Он не должен дробить своего удела, обнимающего
    удел Господень и как бы изолирующего последний от всего мирского. Он может делить его только в пределах своего рода, причем уже это дозволение предполагает, что главная масса владения переходит к первенцу - наследнику. Если же князь дает удел рабу (такими часто считались у древних царей все их чиновники, даже министры), то он может оставаться у владельца только до года освобождения, т. e. cyбботнего (Иcx XXI:2; Bтop XV:12; Иep XXXIV:14), следовательно, не более 7 лет. С другой стороны, князю не дозволяется и увеличивать свой удел на счет народа: в данном случае у пророка могли говорить грустные воспоминания прошлого. Предписания, примыкающие к XLVI:16-18 и XLV:8, постановка которых здесь совершенно необъяснима по сознанию новых толкователей, если видеть в них только практические законы.

    19. Чтобы закончить регламентацию жертвенного культа, осталось сказать, где варить и печь для жертв то, что полагается варить и печь. И в этом отношении строго разделяются жертвенные части, принадлежащие священникам, от народных, хотя те и другие священны. Кухни для последних не на внутреннем, а на внешнем дворе. Пророк стоял по XLIV:4 пред фронтоном храма, именно здания святилища. Оттуда он был приведен (“мужем” XL:3) “ходом, который сбоку ворот”, как видно из дальнейшего, описанным в XLII:4, 9 (по плану 3: г-и) “к священным комнатам для (евр. “ел”, к, LXX, Пешито и Таргум читали “ашер ле” которые для) священников”, описанным в XLII:13-14, (LXX: “в преграду - см. объяснение XLII:13, святых жерцв”), именно к тем из двух рядов этих комната, которые были “обращены к северу”, т. е. находились на северной стороне храма. Подле этих комнат было “место”, очевидно, непокрытое, свободная часть двора (LXX: “место отлучно” вместо всего дальнейшего) “на краю к западу”, букв. “в двух углах к морю (западу)”, должно быть L, L' по плану No 3, не одно L потому что нарушалась бы симметрия, и не V, V' (Сменд) потому что место было бы недостаточно свято (задний, черный двор храма). LXX дают, должно быть, пояснительный перевод, когда прибавляют к “воротам” - “яже к югу”: северные ворота внутреннею стороною своею смотрели на юг, а к этой стороне их и должен был подойти пророк от фронтона храма.

    20. Как видно из предшествующего стиха, вблизи тех комнат, где священники должны были по XLII:13 есть принадлежащие исключительно им части жертвенных животных, находилось и место для кухонь, в которых эти части варились. Дается и перечень жертв, от которых поступали такие части священникам, представленный уже и в XLIV:29; в жертве всесожжения сожигалось все, а к мирной допускались и миряне. Пророк усиливает здесь свою заботу о несообщении священника несвященным до того, что не допускает даже из несения на внешний двор священнейших частей жертвы (как ранее священных одежд - XIII:14; XLIV:19). Особенно сильно выражение: “для освящения народа”, чтобы как-нибудь не освятить народ вынесенной к нему священнейшей частью жертвы. (Вульг. et sanctificelur populus): в XLV:19 точнее, но не так сильно; “чтобы священными одеждами своими не прикасаться к народу”, ср. Лев VIII:31; LXX после “хлебное приношение” (“мана” - см. об. ст. 3) + “весьма”, to parapan, вполне, т. е. съедать все остатки этих жертв.

    21. “В каждом углу двора еще двор”, отгороженное стеною (ст. 23) пространство; по плану 3: К, К, К, К; букв.: “двор в углу двора двор в углу двора” повторение разделительное как в I:23; отсюда LXX: “и се двор по глам двора (ст. 22:). По глу двор”.

    22. “Покрытые”, евр. кетурот - необъяснимое ap. leg. Tapг., и Пеш. производят от арам, корня связывать, заключать, - замкнутые (стеною 23 ст.) дворы; в Талмуде: непокрытые (лишняя о дворе добавка); LXX читали кетанот - “малые”, Вульг. disposita; вероятнее первое и никак не рус. пер. Созвучно с “дым”; “всегда дымящиеся” (Шредер). - “Углах” соотв. евр. мехукцаот - арам. фор. прич Гоф. от корня “угол”: выведенные углом? поставленные по углам? четырехугольные? Мазореты как подозрительное отмечают puncta extraordinaria; LXX, Пеш., Вульг. не читают. Нач. ст. в слав. “По углу двор”, см. объяснение 21 ст.

    23. “Стены”, евр. тур, соб. ряд в 3 Цар VI:36; VII:4, 12 о рядах камней. LXX exedrai, преграда. Главное назначение этих стен - устройство в них очагов. “У”, евр. такат, под, как у LХХ и В.; очаги были, может быть, подземные.

    24. “Служители храма” - левиты: XLIV:11 и д. ср. 15. “Жертвы”, евр. зевах наиточнее слав. “заколения” (греч. qumata), но разумеются только мирные жертвы, от которых можно было есть народу. Ср. 1 Цар II:13 и д.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET