ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 6:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:8 Но Я сберегу остаток, так что будут у вас среди народов уцелевшие от меча, когда вы будете рассеяны по землям.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והותרתי
    3498 בהיות 1961 לכם  פליטי 6412  חרב 2719 בגוים 1471 בהזרותיכם 2219 בארצות׃ 776
    Украинская Библия

    6:8 ¶ А Я позоставлю з вас решту, бо будете мати врятованих від меча серед народів, коли ви будете розпорошені серед країн.


    Ыйык Китеп
    6:8 Бирок Мен калдык калтырам: силер кайсы өлкөлөрдө чачылып жүрсөңөр, ошол өлкөлөрдөгү элдердин арасында кылычтан
    аман калган элиңер болот.
    Русская Библия

    6:8 Но Я сберегу остаток, так что будут у вас среди народов уцелевшие от меча, когда вы будете рассеяны по землям.


    Греческий Библия
    εν
    1722 1520 τω 3588 γενεσθαι 1096 5635 εξ 1537 1803 υμων 5216 ανασωζομενους εκ 1537 ρομφαιας εν 1722 1520 τοις 3588 εθνεσιν 1484 και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 διασκορπισμω υμων 5216 εν 1722 1520 ταις 3588 χωραις 5561
    Czech BKR
    6:8 A pozщstavнm nмkterй z vбs, kteшнћ by uљli meиe, mezi pohany, kdyћ rozptэleni budete do zemн.

    Болгарская Библия

    6:8 Ще оставя обаче остатък, Като ще имате между народите някои избягнали от ножа, Когато бъдете разпръснати по разните страни.


    Croatian Bible

    6:8 Ali жu ipak poљtedjeti neke od vas: ti жe meрu narodima uteжi maиu kad se rasprљite po zemljama.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Eze 5:2,12; 12:16; 14:22 Isa 6:13; 27:7,8 Jer 30:11; 44:14,28; 46:28


    Новой Женевской Библии

    (8) Но Я сберегу остаток. См. 9,8; 11,12.13; 12,16; 14,22.23; 20,39-44). Остаток - это или отдельный человек, или часть народа, невредимо прошедшие через все бедствия, которыми обычно сопровождаются наказания за грехи. Эта группа сохранившихся в дальнейшем станет ядром возрождаемого народа: она воплощает его надежды на будущее; она же заново унаследует обетования Божий.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    . Долгий плен, которому подвергнутся уцелевшие от меча Навуходоносора, заставит познать свой
    грех и раскаяться в нем: “сокрушу… сердце” (LXX, “кляхся сердцу их”), но кроме сердца будут каяться и глаза, т. е. внешние чувства, которые ввели сердце в грех (ср. Чис XV:39). “Блудное…, блудившие вслед идолов”. В этом образе Иезекииль следует Осии, который первый отношение Бога и народа представил под видом брака; этот образ Иезекииль впоследствии развил до возможных пределов (гл. XVI и XXIII); он мог стать тем любимее у Иезекииля, что слово “блуд” могло заключать намек на языческие культы, в которых играл роль разврат, а такие культы были наиболее соблазнительны; этот образ имел широкое и частое применение вплоть до Нового Завета (“род прелюбодейный”). - “Идолов” LXX называют здесь epithdeumatwn “учреждения”, “обычаи”, слав. “начинания”. - “Сами к себе почувствуют отвращение”; слав.: “бити имут лица своя”.

    10. “И узнают, т. е. пленники, что Я Господь”. Пророк Иезекииль может быть и наблюдал уже в окружающих это. Бог не без цели наказывал, а чтобы устроить обращение.

    11. Всплеснуть руками и топнуть (слав. “вострепли”) ногою - было жестом негодующей насмешки; ср. XXV:6 (злорадство аммонитян над гибелью Израиля); XXI:14, XXII:13. - “И скажи, горе”; евр. “аг” скорее междометие смеха (ха-ха), чем горя; так и euge, и слав. “благоже…” Отсюда видно, в каком контрасте выступает Иезекииль к своему народу: он не страдает с ним, как Иеремия, а кажется бесчувственным и безучастным к его судьбе; ср. V:5 (Берт.); но это от необыкновенной ревности о славе Божией: чести имени Божия грозила опасность.

    12. Три кары гл. V появляются опять, но в применении к целой стране уже в другом распределении: куда халдейский меч не достигнет, там захватит виновных эпидемия и голод (нек. кодексы LXX, вопреки принятому тексту, правильнее сначала ставят меч, потом язву, qanatoV, и голод). “Уцелевший”; слав. “обдержмии”, согласнее с евр. букв. “осажденные”.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET