ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 4:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:5 Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ερχεται
    2064 5736 ουν 3767 εις 1519 πολιν 4172 της 3588 σαμαρειας 4540 λεγομενην 3004 5746 συχαρ 4965 πλησιον 4139 του 3588 χωριου 5564 ο 3739 εδωκεν 1325 5656 ιακωβ 2384 ιωσηφ 2501 τω 3588 υιω 5207 αυτου 846
    Украинская Библия

    4:5 Отож, прибуває Він до самарійського міста, що зветься Сіхар, недалеко від поля, яке Яків був дав своєму синові Йосипові.


    Ыйык Китеп
    4:5 Ошондуктан Ал Самариянын Шекем шаарына келди. Ал шаар Жакып өзүнүн уулу Жусупка мурас кылып калтырган жерге жакын жайгашкан эле.
    Ыйса менен самариялык аялдын аңгемелешүүсү

    Русская Библия

    4:5 Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.


    Греческий Библия
    ερχεται
    2064 5736 ουν 3767 εις 1519 πολιν 4172 της 3588 σαμαρειας 4540 λεγομενην 3004 5746 συχαρ 4965 πλησιον 4139 του 3588 χωριου 5564 ο 3739 εδωκεν 1325 5656 ιακωβ 2384 ιωσηφ 2501 τω 3588 υιω 5207 αυτου 846
    Czech BKR
    4:5 I pшiљel k mмstu Samaшskйmu, kterйћ slove Sichar, vedle popluћн, kterйћ byl dal Jбkob Jozefovi, synu svйmu.

    Болгарская Библия

    4:5 И така, дойде в един самарийски град наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Иосифа.


    Croatian Bible

    4:5 Doрe dakle u samarijski grad koji se zove Sihar, blizu imanja љto ga Jakov dade svojemu sinu Josipu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ge 33:19; 48:22 Jos 24:32


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    О Самарии, самарянах и об отношении иудеев к самарянам - (см. толк. на Ев. Мф. 10:5;
    Лк.9:52 и еще: 4Цар.17:29).

    Город Сихарь не был, очевидно, сколько-нибудь значительным городом - иначе евангелист не стал бы давать ему ближайшее определение. Вероятнее всего, что здесь имеется в виду небольшое местечко Аскар, еще и доселе существующее на юго-восточном склоне горы Гевал. Оно действительно находится не в дальнем расстоянии от того участка земли, какой Иаков купил у сынов Эммора (Быт.33:19) и который он, по иудейскому преданию, прибавил к наследственному участку Иосифа (ср. Быт.48:22).

    [Между горами Эйвал (Гевал) и Гризим (Гаризим) лежит город Шхем (Наблус, Сихем) с населением несколько десятков тысяч жителей. Он выстроен на горном перевале, который связывал прибрежные районы Средиземноморья с долиной Иордана. Узкие кривые улочки, мечети, церкви длинные торговые ряды, мыловаренные заводы, а на восточной окраине - Тель-Балата (холм щебня), где в древности находился город Шхем (Сихем), имевший большое значение. Гору Гризим, (Гаризим) самую священную для самаритян, арабы называют Джабал ат-Тур (гора вершины): так они называют особо святые горы. Гора Гризим веками была священным местом для представителей всех религий. На горе Гризим стояла башня, где язычники поклонялись Ваалу; рос священный для евреев дуб; стоял жертвенник Авраама и Иакова и лежал священный камень Иисуса Навина, на ней находились и эллинистические, и христианские, и, наконец, мусульманские святыни. Но для самаритян она остается самым святым местом и по сей день. Они называют ее Тур ха-Бриха (в переводе с арамейского - гора Благославения) и во время молитв обращаются к ней лицом.

    Евреи назвали эту гору горой Благославений, ибо еще Моисей повелел своему народу: "Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею, тогда произнеси благославение на горе Гаризим...". (Втор., 11:29). Прим. ред. ]



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET