TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 16:11 Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אליה 413 אם 518 אסור 631 יאסרוני 631 בעבתים 5688 חדשׁים 2319 אשׁר 834 לא 3808 נעשׂה 6213 בהם מלאכה 4399 וחליתי 2470 והייתי 1961 כאחד 259 האדם׃ 120 Украинская Библия 16:11 А він їй сказав: Якщо справді зв'яжуть мене новими суканими шнурами, якими не робилася робота, то ослабну й стану, як кожен із людей. Ыйык Китеп 16:11 Ал аялга: «үгерде мени урунула элек жаңы жип менен байласа, күчүм кетип, кадимки эле адамдардай болуп калам», – деди. Русская Библия 16:11 Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτην 846 εαν 1437 δεσμευοντες δησωσιν με 3165 εν 1722 1520 καλωδιοις καινοις οις 3739 ουκ 3756 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 αυτοις 846 εργον 2041 και 2532 ασθενησω και 2532 εσομαι 2071 5704 ως 5613 εις 1519 των 3588 ανθρωπων 444 Czech BKR 16:11 Kterэћ odpovмdмl jн: Kdyby mne tuze svбzali novэmi provazy, jimiћ by jeљtм nic dмlбno nebylo, tedy zemdlнm a budu jako kdokoli jinэ z lidн. Болгарская Библия 16:11 А той й рече: Ако ме вържат яко с нови въжета, още не употребявани, тогава ще стана безсилен, и ще бъда като всеки друг човек. Croatian Bible 16:11 On joj odgovori: "Da me dobro sveћu novim joљ neupotrijebljenim uћetima, onemoжao bih i postao kao obiиan иovjek." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Pr 13:3,5; 29:25 Eph 4:25 Новой Женевской Библии (11) новыми веревками. См. 15,13.
16:11 Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אליה 413 אם 518 אסור 631 יאסרוני 631 בעבתים 5688 חדשׁים 2319 אשׁר 834 לא 3808 נעשׂה 6213 בהם מלאכה 4399 וחליתי 2470 והייתי 1961 כאחד 259 האדם׃ 120 Украинская Библия 16:11 А він їй сказав: Якщо справді зв'яжуть мене новими суканими шнурами, якими не робилася робота, то ослабну й стану, як кожен із людей. Ыйык Китеп 16:11 Ал аялга: «үгерде мени урунула элек жаңы жип менен байласа, күчүм кетип, кадимки эле адамдардай болуп калам», – деди. Русская Библия 16:11 Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτην 846 εαν 1437 δεσμευοντες δησωσιν με 3165 εν 1722 1520 καλωδιοις καινοις οις 3739 ουκ 3756 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 αυτοις 846 εργον 2041 και 2532 ασθενησω και 2532 εσομαι 2071 5704 ως 5613 εις 1519 των 3588 ανθρωπων 444 Czech BKR 16:11 Kterэћ odpovмdмl jн: Kdyby mne tuze svбzali novэmi provazy, jimiћ by jeљtм nic dмlбno nebylo, tedy zemdlнm a budu jako kdokoli jinэ z lidн. Болгарская Библия 16:11 А той й рече: Ако ме вържат яко с нови въжета, още не употребявани, тогава ще стана безсилен, и ще бъда като всеки друг човек. Croatian Bible 16:11 On joj odgovori: "Da me dobro sveћu novim joљ neupotrijebljenim uћetima, onemoжao bih i postao kao obiиan иovjek." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Pr 13:3,5; 29:25 Eph 4:25 Новой Женевской Библии (11) новыми веревками. См. 15,13.
16:11 А він їй сказав: Якщо справді зв'яжуть мене новими суканими шнурами, якими не робилася робота, то ослабну й стану, як кожен із людей. Ыйык Китеп 16:11 Ал аялга: «үгерде мени урунула элек жаңы жип менен байласа, күчүм кетип, кадимки эле адамдардай болуп калам», – деди. Русская Библия 16:11 Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτην 846 εαν 1437 δεσμευοντες δησωσιν με 3165 εν 1722 1520 καλωδιοις καινοις οις 3739 ουκ 3756 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 αυτοις 846 εργον 2041 και 2532 ασθενησω και 2532 εσομαι 2071 5704 ως 5613 εις 1519 των 3588 ανθρωπων 444 Czech BKR 16:11 Kterэћ odpovмdмl jн: Kdyby mne tuze svбzali novэmi provazy, jimiћ by jeљtм nic dмlбno nebylo, tedy zemdlнm a budu jako kdokoli jinэ z lidн. Болгарская Библия 16:11 А той й рече: Ако ме вържат яко с нови въжета, още не употребявани, тогава ще стана безсилен, и ще бъда като всеки друг човек. Croatian Bible 16:11 On joj odgovori: "Da me dobro sveћu novim joљ neupotrijebljenim uћetima, onemoжao bih i postao kao obiиan иovjek." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Pr 13:3,5; 29:25 Eph 4:25 Новой Женевской Библии (11) новыми веревками. См. 15,13.
16:11 Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτην 846 εαν 1437 δεσμευοντες δησωσιν με 3165 εν 1722 1520 καλωδιοις καινοις οις 3739 ουκ 3756 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 αυτοις 846 εργον 2041 και 2532 ασθενησω και 2532 εσομαι 2071 5704 ως 5613 εις 1519 των 3588 ανθρωπων 444 Czech BKR 16:11 Kterэћ odpovмdмl jн: Kdyby mne tuze svбzali novэmi provazy, jimiћ by jeљtм nic dмlбno nebylo, tedy zemdlнm a budu jako kdokoli jinэ z lidн. Болгарская Библия 16:11 А той й рече: Ако ме вържат яко с нови въжета, още не употребявани, тогава ще стана безсилен, и ще бъда като всеки друг човек. Croatian Bible 16:11 On joj odgovori: "Da me dobro sveћu novim joљ neupotrijebljenim uћetima, onemoжao bih i postao kao obiиan иovjek." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Pr 13:3,5; 29:25 Eph 4:25 Новой Женевской Библии (11) новыми веревками. См. 15,13.
16:11 А той й рече: Ако ме вържат яко с нови въжета, още не употребявани, тогава ще стана безсилен, и ще бъда като всеки друг човек. Croatian Bible 16:11 On joj odgovori: "Da me dobro sveћu novim joљ neupotrijebljenim uћetima, onemoжao bih i postao kao obiиan иovjek." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Pr 13:3,5; 29:25 Eph 4:25 Новой Женевской Библии (11) новыми веревками. См. 15,13.
16:11 On joj odgovori: "Da me dobro sveћu novim joљ neupotrijebljenim uћetima, onemoжao bih i postao kao obiиan иovjek." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Pr 13:3,5; 29:25 Eph 4:25 Новой Женевской Библии (11) новыми веревками. См. 15,13.
VERSE (11) - Pr 13:3,5; 29:25 Eph 4:25
Pr 13:3,5; 29:25 Eph 4:25
(11) новыми веревками. См. 15,13.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ