
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Левит 25:35 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
25:35 Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга וכי 3588 ימוך 4134 אחיך 251 ומטה 4131 ידו 3027 עמך 5973 והחזקת 2388 בו גר 1616 ותושׁב 8453 וחי 2421 עמך׃ 5973
Украинская Библия
25:35 А коли збідніє твій брат, а його рука неспроможною стане, то підтримаєш його, приходько він чи осілий, і житиме він із тобою.
Ыйык Китеп 25:35 Келгин болобу, бөтөн жерлик болобу, жакының жакырланып, турмушу начарлап баратса, ага жардам бер, ал сенин жаныңда жашасын.
Русская Библия
25:35 Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою;
Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 πενηται ο 3588 3739 αδελφος 80 σου 4675 και 2532 αδυνατηση ταις 3588 χερσιν 5495 παρα 3844 σοι 4671 4674 αντιλημψη αυτου 847 ως 5613 προσηλυτου και 2532 παροικου και 2532 ζησεται 2198 5695 ο 3588 3739 αδελφος 80 σου 4675 μετα 3326 σου 4675
Czech BKR 25:35 Jestliћe by schudl bratr tvщj, a ustaly by ruce jeho u tebe, posilnнљ ho; tйћ pшнchozн aneb podruh ћiviti se bude pшi tobм.
Болгарская Библия
25:35 Ако осиромашее брат ти, и видиш, че ръката му трепери, тогава да му помогнеш, като на чужденец или пришелец, за да живее при тебе.
Croatian Bible
25:35 "Ako tvoj brat zapadne u љkripac i ne mogne odrћavati svoje odnose s tobom, primi ga; i neka s tobom ћivi kao stranac ili gost.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - :25 De 15:7,8 Pr 14:20,21; 17:5; 19:17 Mr 14:7 Joh 12:8 2Co 8:9
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|