TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 20:25 Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 προσκαλεσαμενος 4341 5666 αυτους 846 ειπεν 2036 5627 οιδατε 1492 5758 οτι 3754 οι 3588 αρχοντες 758 των 3588 εθνων 1484 κατακυριευουσιν 2634 5719 αυτων 846 και 2532 οι 3588 μεγαλοι 3173 κατεξουσιαζουσιν 2715 5719 αυτων 846 Украинская Библия 20:25 А Ісус їх покликав і промовив: Ви знаєте, що князі народів панують над ними, а вельможі їх тиснуть. Ыйык Китеп 20:25 Ыйса аларды чакырып алып: «үлге башчылар эстөмдүк кылып, төрөлөр бийлик жүргүзөрүн билесиңер. Русская Библия 20:25 Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 προσκαλεσαμενος 4341 5666 αυτους 846 ειπεν 2036 5627 οιδατε 1492 5758 οτι 3754 οι 3588 αρχοντες 758 των 3588 εθνων 1484 κατακυριευουσιν 2634 5719 αυτων 846 και 2532 οι 3588 μεγαλοι 3173 κατεξουσιαζουσιν 2715 5719 αυτων 846 Czech BKR 20:25 Ale Jeћнљ svolav je, шekl: Vнte, ћe knнћata nбrodщ panujн nad svэmi, a kteшнћ velicн jsou, moci uћнvajн nad nimi. Болгарская Библия 20:25 Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях. Croatian Bible 20:25 Zato ih Isus dozva i reиe: "Znate da vladari gospoduju svojim narodima i velikaљi njihovi drћe ih pod vlaљжu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 11:29; 18:3,4 Joh 13:12-17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 25 (Мк X:42; Лк XXII:25). У Луки совершенно в другой связи. У Марка речь сильнее, чем у Матфея; вместо более положительного «князья народов» (arconteV twn eqnwn) у Марка oi dokounteV arcein twn eqnwn, т. е. думающие, что они начальствуют над народами, мнимые владыки.
20:25 Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 προσκαλεσαμενος 4341 5666 αυτους 846 ειπεν 2036 5627 οιδατε 1492 5758 οτι 3754 οι 3588 αρχοντες 758 των 3588 εθνων 1484 κατακυριευουσιν 2634 5719 αυτων 846 και 2532 οι 3588 μεγαλοι 3173 κατεξουσιαζουσιν 2715 5719 αυτων 846 Украинская Библия 20:25 А Ісус їх покликав і промовив: Ви знаєте, що князі народів панують над ними, а вельможі їх тиснуть. Ыйык Китеп 20:25 Ыйса аларды чакырып алып: «үлге башчылар эстөмдүк кылып, төрөлөр бийлик жүргүзөрүн билесиңер. Русская Библия 20:25 Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 προσκαλεσαμενος 4341 5666 αυτους 846 ειπεν 2036 5627 οιδατε 1492 5758 οτι 3754 οι 3588 αρχοντες 758 των 3588 εθνων 1484 κατακυριευουσιν 2634 5719 αυτων 846 και 2532 οι 3588 μεγαλοι 3173 κατεξουσιαζουσιν 2715 5719 αυτων 846 Czech BKR 20:25 Ale Jeћнљ svolav je, шekl: Vнte, ћe knнћata nбrodщ panujн nad svэmi, a kteшнћ velicн jsou, moci uћнvajн nad nimi. Болгарская Библия 20:25 Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях. Croatian Bible 20:25 Zato ih Isus dozva i reиe: "Znate da vladari gospoduju svojim narodima i velikaљi njihovi drћe ih pod vlaљжu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 11:29; 18:3,4 Joh 13:12-17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 25 (Мк X:42; Лк XXII:25). У Луки совершенно в другой связи. У Марка речь сильнее, чем у Матфея; вместо более положительного «князья народов» (arconteV twn eqnwn) у Марка oi dokounteV arcein twn eqnwn, т. е. думающие, что они начальствуют над народами, мнимые владыки.
20:25 А Ісус їх покликав і промовив: Ви знаєте, що князі народів панують над ними, а вельможі їх тиснуть. Ыйык Китеп 20:25 Ыйса аларды чакырып алып: «үлге башчылар эстөмдүк кылып, төрөлөр бийлик жүргүзөрүн билесиңер. Русская Библия 20:25 Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 προσκαλεσαμενος 4341 5666 αυτους 846 ειπεν 2036 5627 οιδατε 1492 5758 οτι 3754 οι 3588 αρχοντες 758 των 3588 εθνων 1484 κατακυριευουσιν 2634 5719 αυτων 846 και 2532 οι 3588 μεγαλοι 3173 κατεξουσιαζουσιν 2715 5719 αυτων 846 Czech BKR 20:25 Ale Jeћнљ svolav je, шekl: Vнte, ћe knнћata nбrodщ panujн nad svэmi, a kteшнћ velicн jsou, moci uћнvajн nad nimi. Болгарская Библия 20:25 Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях. Croatian Bible 20:25 Zato ih Isus dozva i reиe: "Znate da vladari gospoduju svojim narodima i velikaљi njihovi drћe ih pod vlaљжu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 11:29; 18:3,4 Joh 13:12-17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 25 (Мк X:42; Лк XXII:25). У Луки совершенно в другой связи. У Марка речь сильнее, чем у Матфея; вместо более положительного «князья народов» (arconteV twn eqnwn) у Марка oi dokounteV arcein twn eqnwn, т. е. думающие, что они начальствуют над народами, мнимые владыки.
20:25 Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 προσκαλεσαμενος 4341 5666 αυτους 846 ειπεν 2036 5627 οιδατε 1492 5758 οτι 3754 οι 3588 αρχοντες 758 των 3588 εθνων 1484 κατακυριευουσιν 2634 5719 αυτων 846 και 2532 οι 3588 μεγαλοι 3173 κατεξουσιαζουσιν 2715 5719 αυτων 846 Czech BKR 20:25 Ale Jeћнљ svolav je, шekl: Vнte, ћe knнћata nбrodщ panujн nad svэmi, a kteшнћ velicн jsou, moci uћнvajн nad nimi. Болгарская Библия 20:25 Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях. Croatian Bible 20:25 Zato ih Isus dozva i reиe: "Znate da vladari gospoduju svojim narodima i velikaљi njihovi drћe ih pod vlaљжu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 11:29; 18:3,4 Joh 13:12-17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 25 (Мк X:42; Лк XXII:25). У Луки совершенно в другой связи. У Марка речь сильнее, чем у Матфея; вместо более положительного «князья народов» (arconteV twn eqnwn) у Марка oi dokounteV arcein twn eqnwn, т. е. думающие, что они начальствуют над народами, мнимые владыки.
20:25 Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях. Croatian Bible 20:25 Zato ih Isus dozva i reиe: "Znate da vladari gospoduju svojim narodima i velikaљi njihovi drћe ih pod vlaљжu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 11:29; 18:3,4 Joh 13:12-17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 25 (Мк X:42; Лк XXII:25). У Луки совершенно в другой связи. У Марка речь сильнее, чем у Матфея; вместо более положительного «князья народов» (arconteV twn eqnwn) у Марка oi dokounteV arcein twn eqnwn, т. е. думающие, что они начальствуют над народами, мнимые владыки.
20:25 Zato ih Isus dozva i reиe: "Znate da vladari gospoduju svojim narodima i velikaљi njihovi drћe ih pod vlaљжu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 11:29; 18:3,4 Joh 13:12-17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 25 (Мк X:42; Лк XXII:25). У Луки совершенно в другой связи. У Марка речь сильнее, чем у Матфея; вместо более положительного «князья народов» (arconteV twn eqnwn) у Марка oi dokounteV arcein twn eqnwn, т. е. думающие, что они начальствуют над народами, мнимые владыки.
VERSE (25) - Mt 11:29; 18:3,4 Joh 13:12-17
Mt 11:29; 18:3,4 Joh 13:12-17
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ