ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Захария 11:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:17 Горе негодному пастуху, оставляющему стадо! меч на руку его и на правый глаз его! рука его совершенно иссохнет, и правый глаз его совершенно потускнет.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הוי
    1945 רעי 7473 האליל 457 עזבי 5800 הצאן 6629 חרב 2719 על 5921 זרועו 2220 ועל 5921 עין 5869 ימינו 3225 זרעו 2220 יבושׁ 3001 תיבשׁ 3001 ועין 5869 ימינו 3225 כהה 3543 תכהה׃ 3543
    Украинская Библия

    11:17 Горе негідному пастиреві, який покидає отару! Меч на рамено його та в його праве око: конче всохне рамено йому, і конче стемніє його праве око!


    Ыйык Китеп
    11:17 Койлорду таштап койгон жаман койчуга кайгы! Анын колуна жана оң көзүнө каршы кылыч келсин! Анын колу шал болуп калсын, анын оң көзү таптакыр көрбөй калсын!»

    Русская Библия

    11:17 Горе негодному пастуху, оставляющему стадо! меч на руку его и на правый глаз его! рука его совершенно иссохнет, и правый глаз его совершенно потускнет.


    Греческий Библия
    ω
    3739 5600 5753 οι 3588 ποιμαινοντες 4165 5723 τα 3588 ματαια 3152 και 2532 οι 3588 καταλελοιποτες τα 3588 προβατα 4263 μαχαιρα 3162 επι 1909 τους 3588 βραχιονας αυτου 847 και 2532 επι 1909 τον 3588 οφθαλμον 3788 τον 3588 δεξιον 1188 αυτου 847 ο 3588 3739 βραχιων 1023 αυτου 847 ξηραινομενος ξηρανθησεται και 2532 ο 3588 3739 οφθαλμος 3788 ο 3588 3739 δεξιος 1188 αυτου 847 εκτυφλουμενος εκτυφλωθησεται
    Czech BKR
    11:17 Bмda pastэшi tomu niиemnйmu, kterэћ opouљtн stбdo. Meи na rameno jeho a na oko pravй jeho, rбmм jeho docela uschne, a oko pravй jeho naprosto zatmн se.

    Болгарская Библия

    11:17 Горко на безполезния пастир, Който оставя стадото! Меч ще удари върху мишцата му И върху дясното му око, Мишцата му съвсем ще изсъхне, И дясното му око съвсем ще се помрачи.


    Croatian Bible

    11:17 Teљko pastiru opakom koji stado ostavlja! Neka mu maи stigne ruku i desno oko! Nek' mu desnica sasvim usahne, oko desno sasvim potamni!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Jer 22:1 Eze 13:3; 34:2 Mt 23:13,16 Lu 11:42-52


    Новой Женевской Библии

    (17) негодному пастуху. Ср. ст. 15. Потеря правой руки и правого глаза означает утрату силы и зоркости, необходимых для руководства.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET