ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Захария 11:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:5 которых купившие убивают ненаказанно, а продавшие говорят: 'благословен Господь; я разбогател!' и пастухи их не жалеют о них.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אשׁר
    834 קניהן 7069 יהרגן 2026 ולא 3808 יאשׁמו 816 ומכריהן 4376 יאמר 559 ברוך 1288 יהוה 3068 ואעשׁר 6238 ורעיהם 7462 לא 3808 יחמול 2550 עליהן׃ 5921
    Украинская Библия

    11:5 що ріжуть їх їхні купці і не винні, а їхні продавці промовляють: Благословенний Господь, що я збагатів! А їхні пастухи не помилують їх!...


    Ыйык Китеп
    11:5 сатып алгандар аларды өлтүрүп жатышат, бирок өздөрүн айыптуубуз деп эсептешпейт, ал эми аларды саткандар: “Теңирге алкыш, мен байып калдым!” – деп жатышат. Аларды өздөрүнүн койчулары аяшпайт.

    Русская Библия

    11:5 которых купившие убивают ненаказанно, а продавшие говорят: 'благословен Господь; я разбогател!' и пастухи их не жалеют о них.


    Греческий Библия
    α
    1 3739 οι 3588 κτησαμενοι κατεσφαζον και 2532 ου 3739 3757 μετεμελοντο και 2532 οι 3588 πωλουντες 4453 5723 αυτα 846 ελεγον 3004 5707 ευλογητος 2128 κυριος 2962 και 2532 πεπλουτηκαμεν και 2532 οι 3588 ποιμενες 4166 αυτων 846 ουκ 3756 επασχον ουδεν 3762 επ 1909 ' αυτοις 846
    Czech BKR
    11:5 Kteшнћ drћitelй jejich mordujн, aniћ bэvajн obviтovбni, a kdoћ je prodбvajн, шнkajн: Poћehnanэ Hospodin, ћe jsme zbohatli, a kteшнћ je pasou, nemajн lнtosti nad nimi.

    Болгарская Библия

    11:5 Чиито купувачи ги колят, И не считат себе си за виновни; Докато продавачите им казват: Благословен Господ, защото обогатях! И самите пастири ги не жалят,


    Croatian Bible

    11:5 "Pasi ovce klanice! Kupci ih njihovi kolju nekaћnjeno, a koji ih prodaju, govore: 'Blagoslovljen bio Jahve, obogatio sam se!' i pastiri ih njihovi ne љtede.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Jer 23:1,2 Eze 22:25-27; 34:2,3,10 Mic 3:1-3,9-12 Mt 23:14


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    . Избранный народ, наказываемый Богом за свои грехи и свою непокорность, уподобляется стаду овец, обреченных на заклание. Никто не чувствует к ним никакой жалости; всякий о том только и думает, чтобы извлечь себе от них как можно более выгоды. Купившие убивают овец, когда захотят, не опасаясь за это никакой ответственности; продавцы радуются полученной прибыли, а пастухи совершенно равнодушны в участи овец своих (Иерон. 132;
    Кир. 153-155).

    6. Однако, Господь не совсем оставляет без Своего попечения грешный и преступный народ. Ради сохранения его от окончательного уничтожения Он изливает гнев на тех жителей земли, которые столь жестоки по отношению к Израилю, терпящему бедствия порабощения. По св. Кириллу, здесь Господь "угрожает гибелью вместе и пасомым... так как хотя у них была возможность прибегнуть к руководительству архипастыря всех, разумею Христа, и быть под властью Его, однако они невежественно предпочли предаться заколавшим и продававшим их" (с. 155-156).

    7. Далее пророком символически изображается деятельность доброго Пастыря, принимающего впредь на Себя труд охранения стада; по ходу речи этот Пастырь есть Сам Бог (или лицо Божеское, т. е. Мессия, - Keil. 617:). Несчастных, обреченных на заклание овец Он пасет посредством двух посохов: один Он именует благоволением (Венcк. : благодатью), другой - узами. По выражению Ляура, символические наименования жезлов, данные добрым Пастырем, должны были представлять как бы девиз Его пастырского служения (P. Elred Laur. Die Prophetennamen des Alten Testamentes. Freiburg [Schweis], 1903. S. 115). Древние и Лютер вместо chobhelim - "узы" в ст. 7: читали chabhalim - "болезни, скорби" (Luth. 222, Marti 441).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET