ομοιος 3664 A-NSM εστιν 2076 5748 V-PXI-3S ανθρωπω 444 N-DSM οικοδομουντι 3618 5723 V-PAP-DSM οικιαν 3614 N-ASF ος 3739 R-NSM εσκαψεν 4626 5656 V-AAI-3S και 2532 CONJ εβαθυνεν 900 5656 V-AAI-3S και 2532 CONJ εθηκεν 5087 5656 V-AAI-3S θεμελιον 2310 N-ASM επι 1909 PREP την 3588 T-ASF πετραν 4073 N-ASF πλημμυρας 4132 N-GSF δε 1161 CONJ γενομενης 1096 5637 V-2ADP-GSF προσερρηξεν 4366 5656 V-AAI-3S ο 3588 T-NSM ποταμος 4215 N-NSM τη 3588 T-DSF οικια 3614 N-DSF εκεινη 1565 D-DSF και 2532 CONJ ουκ 3756 PRT-N ισχυσεν 2480 5656 V-AAI-3S σαλευσαι 4531 5658 V-AAN αυτην 846 P-ASF τεθεμελιωτο 2311 5718 V-LPI-3S γαρ 1063 CONJ επι 1909 PREP την 3588 T-ASF πετραν 4073 N-ASF
Vincent's NT Word Studies
48. Digged deep (eskayen kai ebaqunen). The A.V. regards the two words as a strong expression of a single idea; but the idea is twofold: he dug (through the sand), and deepened down into the solid rock. So Rev., rightly, he digged and went deep.The flood (plhmmurav). There is no article: a flood. The word occurs in Luke only, and only in this passage. As a medical term it is used of excess of fluids in the body: flooding.
Beat vehemently (proserrhxen). Rev., more literally, brake. Used by physicians of a rupture of the veins. It occurs only here and verse 49. Matthew has prosekoyan, beat.
Robertson's NT Word Studies
6:48 {Digged and went deep} (eskayen kai ebaqunen). Two first aorist indicatives. Not a _hendiadys_ for dug deep. skaptw, to dig, is as old as Homer, as is baqunw, to make deep. {And laid a foundation} (kai eqeken qemelion). That is the whole point. this wise builder struck the rock before he laid the foundation. {When a flood arose} (plemmures genomenes). Genitive absolute. Late word for flood, plemmura, only here in the N.T., though in #Job 40:18. {Brake against} (proserexen). First aorist active indicative from prosregnumi and in late writers prosressw, to break against. Only here in the N.T. #Mt 7:25 has prosepesan, from prospiptw, to fall against. {Could not shake it} (ouk iscusen saleusai auten). Did not have strength enough to shake it. {Because it had been well builded} (dia to kalws oikodomesqai auten). Perfect passive articular infinitive after dia and with accusative of general reference.