ου 3756 PRT-N δυναται 1410 5736 V-PNI-3S ουδεις 3762 A-NSM τα 3588 T-APN σκευη 4632 N-APN του 3588 T-GSM ισχυρου 2478 A-GSM εισελθων 1525 5631 V-2AAP-NSM εις 1519 PREP την 3588 T-ASF οικιαν 3614 N-ASF αυτου 846 P-GSM διαρπασαι 1283 5658 V-AAN εαν 1437 COND μη 3361 PRT-N πρωτον 4412 ADV τον 3588 T-ASM ισχυρον 2478 A-ASM δηση 1210 5661 V-AAS-3S και 2532 CONJ τοτε 5119 ADV την 3588 T-ASF οικιαν 3614 N-ASF αυτου 846 P-GSM διαρπασει 1283 5692 V-FAI-3S
Vincent's NT Word Studies
27. Spoil (diarpasai). Mark uses the stronger and more vivid compound verb, where Matthew employs the simple aJrpasai. The verb means, primarily, to tear in pieces; to carry away, as the wind; to efface, as footsteps. So, generally, to seize as plunder, snatching right and left.His goods (ta skeuh). Lit., his vessels. So Wyc. Compare Mark x. 16; Acts ix. 15; x. 11; 2 Tim. ii. 20. The special object of the robber may be precious vessels of gold or silver; but the word is probably used in its general sense of household gear.
Robertson's NT Word Studies
3:27 {Spoil} (diarpasai). Plunder, compound verb, thoroughly ransack. Picture of Satan plundering the demons, the very tools (skeue) by which he carried on his business. A _reductio ad absurdum_. Jesus is the conqueror of Satan, not in league with him.