ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Паралипоменон 10:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:4 И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 שׁאול 7586 אל 413 נשׂא 5375 כליו 3627 שׁלף 8025 חרבך 2719 ודקרני 1856 בה  פן 6435  יבאו 935  הערלים 6189 האלה 428 והתעללו 5953 בי  ולא 3808  אבה 14  נשׂא 5375  כליו 3627  כי 3588  ירא 3372  מאד 3966  ויקח 3947  שׁאול 7586  את 853  החרב 2719  ויפל 5307  עליה׃ 5921  
    Украинская Библия

    10:4 І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрізані, і не знущалися надо мною! Та не хотів зброєноша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча та й упав на нього...


    Ыйык Китеп
    10:4 Шабул курал көтөргөн жигитине: «Кылычыңды кынынан сууруп, мени мууздап сал, болбосо мына бул сүннөткө отургузулбагандар келип, мени мазакташат», – деди. Бирок курал көтөргөн жигит макул болгон жок, анткени аябай коркуп кетти. Ошондо Шабул кылычын сууруп алып, ага сайыла жыгылды.

    Русская Библия

    10:4 И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 σαουλ 4549 τω 3588 αιροντι τα 3588 σκευη 4632 αυτου 847 σπασαι την 3588 ρομφαιαν 4501 σου 4675 και 2532 εκκεντησον με 3165 εν 1722 1520 αυτη 846 3778 μη 3361 ελθωσιν 2064 5632 οι 3588 απεριτμητοι 564 ουτοι 3778 και 2532 εμπαιξωσιν μοι 3427 και 2532 ουκ 3756 εβουλετο ο 3588 3739 αιρων 142 5723 τα 3588 σκευη 4632 αυτου 847 οτι 3754 εφοβειτο 5399 5711 σφοδρα 4970 και 2532 ελαβεν 2983 5627 σαουλ 4549 την 3588 ρομφαιαν 4501 και 2532 επεπεσεν 1968 5627 επ 1909 ' αυτην 846
    Czech BKR
    10:4 Protoћ шekl Saul odмnci svйmu: Vytrhni meи svщj a probodni mne jнm, aby pшijdouce ti neobшezanci, neиinili sobм ze mne posmмchu. Ale nechtмl odмnec jeho, nebo se bбl velmi. A pochytiv Saul meи, nalehl na nмj.

    Болгарская Библия

    10:4 Тогава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си та ме прободи с него, да не би да дойдат тия необрязани и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не искаше, защото много се боеше. За това Саул взе меча си та падна върху него.


    Croatian Bible

    10:4 Tada Љaul reиe svome љtitonoљi: "Izvuci svoj maи i probodi me da ne doрu ti neobrezanci i ne narugaju mi se." Ali se njegov љtitonoљa prestravi i ne htjede toga uиiniti. Zato Љaul uze maи i baci se na nj.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Jud 9:54



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET