
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 12:14 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
12:14 и говорил он по совету молодых людей и сказал: отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга וידבר 1696 אליהם 413 כעצת 6098 הילדים 3206 לאמר 559 אבי 1 הכביד 3513 את 853 עלכם 5923 ואני 589 אסיף 3254 על 5921 עלכם 5923 אבי 1 יסר 3256 אתכם 853 בשׁוטים 7752 ואני 589 איסר 3256 אתכם 853 בעקרבים׃ 6137
Украинская Библия
12:14 І він говорив до них за порадою тих молодиків, кажучи: Мій батько вчинив був тяжким ваше ярмо, а я додам до вашого ярма. Батько мій карав вас бичами, а я каратиму вас скорпіонами!...
Ыйык Китеп 12:14 Ал жаш адамдардын кеңеши менен: «Менин атам силердин мойнуңарга оор моюнтурук салган, а мен аны андан бетер оорлотом. Атам силерди камчы менен жазалаган, а мен силерди тикенек менен жазалайм», – деди.
Русская Библия
12:14 и говорил он по совету молодых людей и сказал: отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами.
Греческий Библия και 2532 ελαλησεν 2980 5656 προς 4314 αυτους 846 κατα 2596 την 3588 βουλην 1012 των 3588 παιδαριων λεγων 3004 5723 ο 3588 3739 πατηρ 3962 μου 3450 εβαρυνεν τον 3588 κλοιον υμων 5216 καγω 2504 προσθησω επι 1909 τον 3588 κλοιον υμων 5216 ο 3588 3739 πατηρ 3962 μου 3450 επαιδευσεν υμας 5209 εν 1722 1520 μαστιγξιν καγω 2504 παιδευσω υμας 5209 εν 1722 1520 σκορπιοις 4651
Czech BKR 12:14 A mluvil k nim vedlй rady mlбdencщ, шka: Otec mщj ztнћil jho vaљe, jб pak pшidбm bшemene vaљeho; otec mщj trestal vбs biинky, ale jб trestati vбs budu biиi uzlovatэmi.
Болгарская Библия
12:14 и говори им по съвета на младежите та каза: Баща ми направи тежък хомота ви, но аз ще приложа на хомота ви; баща ми ви наказа с бичове, но аз ще ви накажа със скорпии.
Croatian Bible
12:14 I reиe im po savjetu mladih: "Moj je otac oteћao vaљ jaram, a ja жu joљ dodati na nj; moj vas je otac љibao biиevima, a ja жu vas љibati biиevima sa ћeljeznim љtipavcima."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Ch 22:4,5 Es 1:16-21; 2:2-4 Pr 12:5 Isa 19:11-13 Da 6:7 Новой Женевской Библии
(14) говорил он по совету молодых людей. Ровоам отверг здравый совет старцев.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|