ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 3:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:12 вот, Я сделаю по слову твоему: вот, Я даю тебе сердце мудрое и разумное, так что подобного тебе не было прежде тебя, и после тебя не восстанет подобный тебе;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הנה
    2009 עשׂיתי 6213 כדבריך 1697 הנה 2009 נתתי 5414 לך  לב 3820  חכם 2450  ונבון 995  אשׁר 834  כמוך 3644  לא 3808  היה 1961  לפניך 6440  ואחריך 310 לא 3808 יקום 6965 כמוך׃ 3644
    Украинская Библия

    3:12 то ось зроблю Я за словом твоїм, ось Я даю тобі серце мудре та розумне, так що такого, як ти, не було перед тобою й не встане такий, як ти, по тобі.


    Ыйык Китеп
    3:12 Мен сенин сөзүң боюнча кылам. Мына, мен Сага акылдуу, даанышман жүрөк берип жатам, сендей
    адам сенден мурун да болгон эмес, сенден кийин да болбойт.
    Русская Библия

    3:12 вот, Я сделаю по слову твоему: вот, Я даю тебе сердце мудрое и разумное, так что подобного тебе не было прежде тебя, и после тебя не восстанет подобный тебе;


    Греческий Библия
    ιδου
    2400 5628 πεποιηκα 4160 5758 κατα 2596 το 3588 ρημα 4487 σου 4675 ιδου 2400 5628 δεδωκα 1325 5758 σοι 4671 4674 καρδιαν 2588 φρονιμην και 2532 σοφην ως 5613 συ 4771 ου 3739 3757 γεγονεν 1096 5754 εμπροσθεν 1715 σου 4675 και 2532 μετα 3326 σε 4571 ουκ 3756 αναστησεται 450 5698 ομοιος 3664 σοι 4671 4674
    Czech BKR
    3:12 Aj, uиinil jsem vedlй шeиi tvй, aj, dalќ jsem srdce moudrй a rozumnй, tak ћe rovnйho tobм nebylo pшed tebou, ani po tobм aby nepovstal rovnэ tobм.

    Болгарская Библия

    3:12 ето, сторих според както си казал; ето, дадох ти мъдро и разумно сърце, така щото преди тебе не е имало подобен на тебе, нито подир тебе ще се издигне подобен на тебе.


    Croatian Bible

    3:12 evo жu uиiniti po rijeиima tvojim: dajem ti srce mudro i razumno, kakvo nije imao nitko prije tebe niti жe ga imati itko poslije tebe,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ps 10:17 Isa 65:24 Ro 8:26,27 1Jo 5:14,15


    Новой Женевской Библии

    (12) так что подобного тебе не было прежде тебя. В истории Израиля никто не превосходил Соломона мудростью (4,29-34; 5,7; 10,6-9).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-14

    . Иегова (вместо стоящего в принятом тексте евр. 10 ст. Адонай, во многих текстах: 1, 30, 85, 93, 96, 112, 113, 128, 145, 150, 154, 174, 250, стоит Иегова) милостиво принял прошение Соломона. "Владыка
    Бог, похваляя прошение, и просимое даровал, и присовокупил все прочее. Сие и в священном Евангелии узаконил Владыка. Ибо говорит: Ищите прежде Царствия Божия и правды Его и все прочее приложится вам (Мф VI:33). Сии-то дары Бог дал Соломону и обещал сподобить его всякого промышления" (блаж. Феодорит, вопр. 12).

    15. "Воставши от сна, (Соломон) припомнил сновидение, и, уразумев, что это было Божие откровение, возвратился в столицу, и пред кивотом Божиим принес жертву благодарения" (блаж. Феодор, вопр. 13).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET