ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 3:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:6 И сказал Соломон: Ты сделал рабу Твоему Давиду, отцу моему, великую милость; и за то, что он ходил пред Тобою в истине и правде и с искренним сердцем пред Тобою, Ты сохранил ему эту великую милость и даровал ему сына, который сидел бы на престоле его, как это и есть ныне;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 שׁלמה 8010 אתה 859 עשׂית 6213 עם 5973 עבדך 5650 דוד 1732 אבי 1  חסד 2617  גדול 1419  כאשׁר 834  הלך 1980  לפניך 6440  באמת 571  ובצדקה 6666 ובישׁרת 3483 לבב 3824 עמך 5973 ותשׁמר 8104 לו  את 853  החסד 2617  הגדול 1419  הזה 2088  ותתן 5414  לו  בן 1121  ישׁב 3427  על 5921  כסאו 3678  כיום 3117  הזה׃ 2088  
    Украинская Библия

    3:6 А Соломон відказав: Ти зробив був велику милість із рабом Своїм Давидом, батьком моїм, як він ходив перед лицем Твоїм правдою та праведністю, та простотою серця з Тобою. І зберіг Ти йому ту велику милість, і дав йому сина, що сидить на його троні, як є й цього дня.


    Ыйык Китеп
    3:6 Сулайман мындай деди: «Сен өз кулуң Дөөткө, менин атама, зор ырайым көрсөттүң. Ал Сенин алдыңда туура, түз жүрүп, чынчыл болгондугу эчүн Сен ага ушул улуу ырайымды сактадың, тагына отура турган уул бердиң. Ал мына ушул күндө жүзөгө ашып отурат.

    Русская Библия

    3:6 И сказал Соломон: Ты сделал рабу Твоему Давиду, отцу моему, великую милость; и за то, что он ходил пред Тобою в истине и правде и с искренним сердцем пред Тобою, Ты сохранил ему эту великую милость и даровал ему сына, который сидел бы на престоле его, как это и есть ныне;


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 σαλωμων συ 4771 εποιησας 4160 5656 μετα 3326 του 3588 δουλου 1401 σου 4675 δαυιδ του 3588 πατρος 3962 μου 3450 ελεος 1656 μεγα 3173 καθως 2531 διηλθεν 1330 5627 ενωπιον 1799 σου 4675 εν 1722 1520 αληθεια 225 και 2532 εν 1722 1520 δικαιοσυνη 1343 και 2532 εν 1722 1520 ευθυτητι καρδιας 2588 μετα 3326 σου 4675 και 2532 εφυλαξας αυτω 846 το 3588 ελεος 1656 το 3588 μεγα 3173 τουτο 5124 δουναι 1325 5629 τον 3588 υιον 5207 αυτου 847 επι 1909 του 3588 θρονου 2362 αυτου 847 ως 5613 η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 αυτη 846 3778
    Czech BKR
    3:6 I шekl Љalomoun: Ty jsi uиinil s sluћebnнkem svэm Davidem, otcem mэm, milosrdenstvн velikй, kdyћ chodil pшed tebou v pravdм a v spravedlnosti, a v upшнmnosti srdce stбl pшi tobм. Ovљem zachoval jsi jemu zvlбљtnн toto milosrdenstvн, ћe jsi dal jemu syna, kterэћ by sedмl na stolici jeho, jakћ se to dnes vidн.

    Болгарская Библия

    3:6 А Соломон каза: Ти показа голяма милост към слугата Си баща ми Давида, понеже той ходи пред Тебе във вярност, в правда и в сърдечна правота с Тебе; и Ти си запазил за него тая голяма милост, че си му дал син да седи на престола му, както е днес.


    Croatian Bible

    3:6 Salomon odgovori: "Veoma si naklon bio svome sluzi Davidu, mome ocu, jer je hodio pred tobom u vjernosti, pravednosti i poљtenju srca svoga; i saиuvao si mu tu veliku milost i dao si da jedan od njegovih sinova sjedi na njegovu prijestolju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Nu 12:7 2Sa 7:5


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-9

    . "Досточудны слова, произнесенные Соломоном в молитве. Ибо, воспомянув о тех благах, какие имел
    отец, и восхвалив Подателя оных, он принес моление и о себе; (7-9 ст. )... В сих словах показал он и немощь естества, и несовершенство возраста, и величие данной власти, и опасность погрешить в суде, и необходимость благоразумия, и смышленность в прошении" (блаж. Феодорит, вопр. 12). Признавая милости Иеговы Давиду в жизни его вообще, и, в частности, в даровании его престола сыну его (6), Соломон именует себя самого "отроком малым, не знающим ни выхода, ни входа" (7), конечно, в соотношении его неопытности с важностью и тяжестью задач народоправления, а не по действительной маловозрастности Соломона (по И. Флав. , Древн. VIII, 7, 8, Соломону в это время было 10 лет, но некоторым раввинам 12 лет); из снесения 3 Цар XI:42 и XIV:21 видно, что при начале своего царствования Соломон имел уже однолетнего сына Ровоама, след., был по крайней мере 19-20 лет от роду, и Давид (II:6, 9) называл его иш хакам, мужем мудрым. Выражение "не знать ни входа, ни выхода" означает образ действия и направления жизни человека вообще (Втор XXXI:2; Иер X:23; Пс CXX:8 и др. ), но преимущественно употребляется о предводительстве на войне (1 Цар XVIII:13, 16; 2 Цар III:25; V:2): здесь царская власть есть прежде всего предводительство народом на войне, а в ст. 9 она понимается в смысле главным образом судейской функции (сн. ст. 16 сл. ); обе стороны нераздельно мыслились в древнееврейском представлении (как и восточном вообще) царя (ср. 1 Цар VIII:6, 20; 2 Цар XV:2-4).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET