ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 3:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:17 И сказала одна женщина: о, господин мой! я и эта женщина живем в одном доме; и я родила при ней в этом доме;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 האשׁה 802 האחת 259 בי 994 אדני 113 אני 589 והאשׁה 802 הזאת 2063 ישׁבת 3427 בבית 1004 אחד 259 ואלד 3205 עמה 5973 בבית׃ 1004
    Украинская Библия

    3:17 І сказала одна жінка: Прошу, пане мій, я та ця жінка сидимо в одному домі. І породила я при ній у цьому домі.


    Ыйык Китеп
    3:17 Аялдын бири мындай деди: «Оо мырзам! Бул аял экөөбүз бир эйдө жашайбыз. Ошол эйдө мен мунун көз алдында төрөдүм.

    Русская Библия

    3:17 И сказала одна женщина: о, господин мой! я и эта женщина живем в одном доме; и я родила при ней в этом доме;


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 η 2228 1510 5753 3739 3588 μια 1520 εν 1722 1520 εμοι 1698 κυριε 2962 εγω 1473 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 αυτη 846 3778 οικουμεν εν 1722 1520 οικω 3624 ενι 1762 5748 1520 και 2532 ετεκομεν εν 1722 1520 τω 3588 οικω 3624
    Czech BKR
    3:17 I шekla jedna z tмch ћen: Prosнm, pane mщj, jб a ћena tato bydlнme v jednom domм. I porodila jsem u nн v tйmћ domм.

    Болгарская Библия

    3:17 И едната жена рече: О, господарю мой! аз и тая жена живеем в една къща; и аз родих като живеех с нея в къщата.


    Croatian Bible

    3:17 I reиe jedna ћena: "Dopusti, gospodaru moj! Ja i ova ћena u istoj kuжi ћivimo i ja sam rodila kraj nje u kuжi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Ge 43:20 Ro 13:7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-28

    . Изложенное здесь, по мысли свящ. писателя, служит свидетельством мудрости Соломона, полученной им от Бога (ст. 12). "Для чего писавший сию историю поместил сказание о двух блудницах", - спрашивает блаж. Феодорит (вопр. 14). И отвечает: "Вознамерился показать
    мудрость царя. Ибо действительно весьма мудрого разума дело - открыть тайное, вывести наружу сокровенное, решение вопроса предоставить природе и дать ей произвести приговор. Скоро открыта та, которая матерь, и обличена та, которая не матерь". Самое происшествие могло быть заимствовано свящ. писателем из предания или из "книги дел Соломона" (XI:41). Название "блудницы" (зонот, ст. 16) имеет общий смысл - о внебрачном сожитии (ср. И. Нав II:1). По евр. тексту. ст. 17-18, обе женщины родили в один день (так и у И. Флавия, Древн. VIII, 2, 2); напротив, по LXX, Vulg., слав. -русск., одна родила после другой на 3-й день.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET