ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Фессалоникийцам 5:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ορατε
    3708 5720 μη 3361 τις 5100 κακον 2556 αντι 473 κακου 2556 τινι 5100 αποδω 591 5632 αλλα 235 παντοτε 3842 το 3588 αγαθον 18 διωκετε 1377 5720 και 2532 εις 1519 αλληλους 240 και 2532 εις 1519 παντας 3956
    Украинская Библия

    5:15 Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!


    Ыйык Китеп
    5:15 Жамандыкка жамандык менен жооп бербегиле, тескерисинче, ар дайым бири-бириңерге жана бардыгына жакшылык кылгыла.

    Русская Библия

    5:15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.


    Греческий Библия
    ορατε
    3708 5720 μη 3361 τις 5100 κακον 2556 αντι 473 κακου 2556 τινι 5100 αποδω 591 5632 αλλα 235 παντοτε 3842 το 3588 αγαθον 18 διωκετε 1377 5720 και 2532 εις 1519 αλληλους 240 και 2532 εις 1519 παντας 3956
    Czech BKR
    5:15 Vizte, aby nмkdo zlйho za zlй neodplacoval, ale vћdycky ъиinnosti dokazujte, i k sobм vespolek i ke vљechnмm.

    Болгарская Библия

    5:15 Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.


    Croatian Bible

    5:15 Pazite da tko komu zlo zlom ne uzvrati, nego uvijek promiиite dobro jedni prema drugima i prema svima.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Ge 45:24 1Co 16:10 Eph 5:15,33 1Pe 1:22 Re 19:10; 22:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-15

    Эти стихи содержат в себе увещания Ап. Павла к Ф. касательно их отношения к предстоятелям (12-13) в церкви, и относительно необходимости вести спокойный образ жизни; увещания обращены ко всей церкви вообще. Преподав Ф. совет - увещать и назидать друг друга (ст. 11), Ап. немедленно переходить к новому недостатку у христиан Ф. - отсутствию у них должного почтения к предстоятелям церкви, которым по праву принадлежит учительство и
    назидание. Ап. спешит предотвратить возможность узурпаций в этой области. Ф. должны ценить и уважать (eidenai) труждающихся у них, а кого именно, это объяснено приложением двух эпитетов: proϊstamenouV kai nouqetountaV. Здесь, несомненно, разумеется один класс лиц, ибо все три причастия связаны одним членом, и именно пресвитеры, которым собственно принадлежать две функции - начальствования и учительства. Ап. советует не только ценить их и уважать, но и делать это в духе любви.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET