
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Фессалоникийцам 5:3 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
5:3 Ибо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами [постигает] имеющую во чреве, и не избегнут.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга οταν 3752 γαρ 1063 λεγωσιν 3004 5725 ειρηνη 1515 και 2532 ασφαλεια 803 τοτε 5119 αιφνιδιος 160 αυτοις 846 εφισταται 2186 5731 ολεθρος 3639 ωσπερ 5618 η 3588 ωδιν 5604 τη 3588 εν 1722 γαστρι 1064 εχουση 2192 5723 και 2532 ου 3756 μη 3361 εκφυγωσιν 1628 5632
Украинская Библия
5:3 Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
Ыйык Китеп 5:3 «Тынчтык жана коопсуздук», – деп айтышканда, кош бойлуу аялдын толгоосу кармаган сыяктуу, алар күтүлбөгөн жерден өлүмгө дуушар болушат жана андан качып кутула алышпайт.
Русская Библия
5:3 Ибо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами [постигает] имеющую во чреве, и не избегнут.
Греческий Библия οταν 3752 γαρ 1063 λεγωσιν 3004 5725 ειρηνη 1515 και 2532 ασφαλεια 803 τοτε 5119 αιφνιδιος 160 αυτοις 846 εφισταται 2186 5731 ολεθρος 3639 ωσπερ 5618 η 3588 ωδιν 5604 τη 3588 εν 1722 γαστρι 1064 εχουση 2192 5723 και 2532 ου 3756 μη 3361 εκφυγωσιν 1628 5632
Czech BKR 5:3 Neb kdyћ dмjн: Pokoj a bezpeиnost, tedy rychle pшijde na nм zahynutн, jako bolest ћenм tмhotnй, a neujdouќ toho.
Болгарская Библия
5:3 Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
Croatian Bible
5:3 Dok joљ budu govorili: "Mir i sigurnost", zadesit жe ih iznenadna propast kao trudovi trudnicu i neжe umaжi.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - De 29:19 Jud 18:27,28 Ps 10:11-13 Isa 21:4; 56:12 Da 5:3-6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-3 Устранив первое затруднение Ф-в Апостол переходит ко второму - вопросу о времени парусии. Сомневаясь в судьбе умерших до последней, и именно касательно их участия в блаженстве второго пришествия, Ф. с удвоенным нетерпением относились к факту замедления этого события, справедливо опасаясь, что и они могут оказаться среди "koimwmenwn". Ап., разъяснив первое затруднение, и сказав о том, что Господь придет, все же предупреждает Ф., что "день Господень (выражение из В. Завета; смотри у Иоиля II:31; Исаии II:12; Амоса V:18, где день Г. = день суда) придет, как тать ночью". Здесь описание дня Г. сильно напоминает слова Самого Г. Христа - Мф XXIV:43; Лк XII:39, а выражение akribwV, по-видимому, указывает на то, что учение Ап. "о временах и сроках" было основано на действительных словах Самого Господа, и было преподано со всею возможною обстоятельностью и подробностью (см. 2 Фес II:5). "Тогда внезапно постигнет их пагуба" - интересно здесь совпадение между словами Ап. Павла и Ев. Луки, которое вообще замечается между этими двумя писателями - сравни 1 Фес V:3 - Лк XXI:34, 36. Сравни также: 1Кор.XI:23-26 - Лк XXII:19-20; явление воскресшего Господа Петру 1Кор.XV:5 - Лк XXIV:34; "награда - пропитание" в 1Тим.5:18; Лк.10:7 и Мф 10:10">1Тим. V:18 - Лк X:7 и Мф X:10.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|