
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Коринфянам 1:18 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
1:18 Верен Бог, что слово наше к вам не было то 'да', то 'нет'.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга πιστος 4103 δε 1161 ο 3588 θεος 2316 οτι 3754 ο 3588 λογος 3056 ημων 2257 ο 3588 προς 4314 υμας 5209 ουκ 3756 εγενετο 1096 5633 ναι 3483 και 2532 ου 3756
Украинская Библия
1:18 Але вірний Бог, що наше слово до вас не було Так і Ні.
Ыйык Китеп 1:18 Кудай ишенимдүү, биз силерге бир туруп «ооба», бир туруп «жок» дечү эмеспиз.
Русская Библия
1:18 Верен Бог, что слово наше к вам не было то 'да', то 'нет'.
Греческий Библия πιστος 4103 δε 1161 ο 3588 θεος 2316 οτι 3754 ο 3588 λογος 3056 ημων 2257 ο 3588 προς 4314 υμας 5209 ουκ 3756 εγενετο 1096 5633 ναι 3483 και 2532 ου 3756
Czech BKR 1:18 Ale vнќ to vмrnэ Bщh, ћe шeи naљe, kterбћ byla mluvena k vбm, nebyla: Jest, a nenн.
Болгарская Библия
1:18 Заради Божията вярност, проповядването ми към вас не е било Да и Не?
Croatian Bible
1:18 Bog je svjedok: naљa rijeи vama nije "Da!" i "Ne!"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :23; 11:31 Joh 7:28; 8:26 1Jo 5:20 Re 3:7,14 Новой Женевской Библии
(18) Верен Бог. Павел обращается к понятию верности Бога как условию и поруке своей собственной верности.
слово наше. Павел напоминает коринфянам, что его благовестие заслуживает абсолютного доверия и ведет их к спасению.
19 Абсолютная достоверность и надежность слов Божиих во Христе - образец, которому Павел следует в своей проповеди. Толковая Библия преемников А.Лопухина 18 Напротив, речь и главным образом проповедь Павла и Тимофея были всегда одинаковы, не изменяли вида, а этим доказывалось то, что Бог верен Своим словам и обещаниям (По-русски: верен Бог...нужно понимать как клятву, но такого значения это выражение нигде не имеет).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|