TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 10:16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! Еврейский / Греческий лексикон Стронга אי 337 לך ארץ 776 שׁמלכך 4428 נער 5288 ושׂריך 8269 בבקר 1242 יאכלו׃ 398 Украинская Библия 10:16 ¶ Горе, краю, тобі, коли цар твій хлопчина, а владики твої спозаранку їдять! Ыйык Китеп 10:16 өлкө, падышаң жаш бала болсо, сага кайгы! Төрөлөрүң таң атпай тамак иче баштаса, сага кайгы! Русская Библия 10:16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! Греческий Библия ουαι 3759 σοι 4671 4674 πολις 4172 ης 2258 5713 3739 1510 5753 ο 3588 3739 βασιλευς 935 σου 4675 νεωτερος 3501 και 2532 οι 3588 αρχοντες 758 σου 4675 εν 1722 1520 πρωια 4405 εσθιουσιν 2068 5719 Czech BKR 10:16 Bмda tobм, zemм, kdyћ krбl tvщj dнtм jest, a knнћata tvб rбno hodujн. Болгарская Библия 10:16 Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано! Croatian Bible 10:16 Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se veж ujutro goste. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Ch 13:7; 33:1-20; 36:2,5,9,11 Isa 3:4,5,12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-17 Особенно велико несчастье от глупых людей, когда они оказываются царями и правителями. Царь твой — отрок, т. е. с детским умом, глупый. У Исаии (3:12) дурные правители названы детьми и женщинами. Князья твои едят paнo, т. е. ведут невоздержную и беспечную жизнь (ср. Ис.5:11 и сл.).
10:16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! Еврейский / Греческий лексикон Стронга אי 337 לך ארץ 776 שׁמלכך 4428 נער 5288 ושׂריך 8269 בבקר 1242 יאכלו׃ 398 Украинская Библия 10:16 ¶ Горе, краю, тобі, коли цар твій хлопчина, а владики твої спозаранку їдять! Ыйык Китеп 10:16 өлкө, падышаң жаш бала болсо, сага кайгы! Төрөлөрүң таң атпай тамак иче баштаса, сага кайгы! Русская Библия 10:16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! Греческий Библия ουαι 3759 σοι 4671 4674 πολις 4172 ης 2258 5713 3739 1510 5753 ο 3588 3739 βασιλευς 935 σου 4675 νεωτερος 3501 και 2532 οι 3588 αρχοντες 758 σου 4675 εν 1722 1520 πρωια 4405 εσθιουσιν 2068 5719 Czech BKR 10:16 Bмda tobм, zemм, kdyћ krбl tvщj dнtм jest, a knнћata tvб rбno hodujн. Болгарская Библия 10:16 Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано! Croatian Bible 10:16 Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se veж ujutro goste. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Ch 13:7; 33:1-20; 36:2,5,9,11 Isa 3:4,5,12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-17 Особенно велико несчастье от глупых людей, когда они оказываются царями и правителями. Царь твой — отрок, т. е. с детским умом, глупый. У Исаии (3:12) дурные правители названы детьми и женщинами. Князья твои едят paнo, т. е. ведут невоздержную и беспечную жизнь (ср. Ис.5:11 и сл.).
10:16 ¶ Горе, краю, тобі, коли цар твій хлопчина, а владики твої спозаранку їдять! Ыйык Китеп 10:16 өлкө, падышаң жаш бала болсо, сага кайгы! Төрөлөрүң таң атпай тамак иче баштаса, сага кайгы! Русская Библия 10:16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! Греческий Библия ουαι 3759 σοι 4671 4674 πολις 4172 ης 2258 5713 3739 1510 5753 ο 3588 3739 βασιλευς 935 σου 4675 νεωτερος 3501 και 2532 οι 3588 αρχοντες 758 σου 4675 εν 1722 1520 πρωια 4405 εσθιουσιν 2068 5719 Czech BKR 10:16 Bмda tobм, zemм, kdyћ krбl tvщj dнtм jest, a knнћata tvб rбno hodujн. Болгарская Библия 10:16 Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано! Croatian Bible 10:16 Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se veж ujutro goste. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Ch 13:7; 33:1-20; 36:2,5,9,11 Isa 3:4,5,12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-17 Особенно велико несчастье от глупых людей, когда они оказываются царями и правителями. Царь твой — отрок, т. е. с детским умом, глупый. У Исаии (3:12) дурные правители названы детьми и женщинами. Князья твои едят paнo, т. е. ведут невоздержную и беспечную жизнь (ср. Ис.5:11 и сл.).
10:16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! Греческий Библия ουαι 3759 σοι 4671 4674 πολις 4172 ης 2258 5713 3739 1510 5753 ο 3588 3739 βασιλευς 935 σου 4675 νεωτερος 3501 και 2532 οι 3588 αρχοντες 758 σου 4675 εν 1722 1520 πρωια 4405 εσθιουσιν 2068 5719 Czech BKR 10:16 Bмda tobм, zemм, kdyћ krбl tvщj dнtм jest, a knнћata tvб rбno hodujн. Болгарская Библия 10:16 Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано! Croatian Bible 10:16 Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se veж ujutro goste. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Ch 13:7; 33:1-20; 36:2,5,9,11 Isa 3:4,5,12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-17 Особенно велико несчастье от глупых людей, когда они оказываются царями и правителями. Царь твой — отрок, т. е. с детским умом, глупый. У Исаии (3:12) дурные правители названы детьми и женщинами. Князья твои едят paнo, т. е. ведут невоздержную и беспечную жизнь (ср. Ис.5:11 и сл.).
10:16 Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано! Croatian Bible 10:16 Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se veж ujutro goste. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Ch 13:7; 33:1-20; 36:2,5,9,11 Isa 3:4,5,12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-17 Особенно велико несчастье от глупых людей, когда они оказываются царями и правителями. Царь твой — отрок, т. е. с детским умом, глупый. У Исаии (3:12) дурные правители названы детьми и женщинами. Князья твои едят paнo, т. е. ведут невоздержную и беспечную жизнь (ср. Ис.5:11 и сл.).
10:16 Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se veж ujutro goste. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Ch 13:7; 33:1-20; 36:2,5,9,11 Isa 3:4,5,12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-17 Особенно велико несчастье от глупых людей, когда они оказываются царями и правителями. Царь твой — отрок, т. е. с детским умом, глупый. У Исаии (3:12) дурные правители названы детьми и женщинами. Князья твои едят paнo, т. е. ведут невоздержную и беспечную жизнь (ср. Ис.5:11 и сл.).
VERSE (16) - 2Ch 13:7; 33:1-20; 36:2,5,9,11 Isa 3:4,5,12
2Ch 13:7; 33:1-20; 36:2,5,9,11 Isa 3:4,5,12
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ