ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 10:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:3 По какой бы дороге ни шел глупый, у него [всегда] недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וגם
    1571 בדרך 1870 כשׁהסכל 5530 הלך 1980 לבו 3820 חסר 2638 ואמר 559 לכל 3605 סכל 5530 הוא׃ 1931
    Украинская Библия

    10:3 Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний.


    Ыйык Китеп
    10:3 Акылсыз кайсы жол менен бара жатса да, ага акыл жетишпейт, ал өзүнүн акылсыз экенин ар кимге эле айта берет.

    Русская Библия

    10:3 По какой бы дороге ни шел глупый, у него [всегда] недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.


    Греческий Библия
    και
    2532 γε 1065 εν 1722 1520 οδω 3598 οταν 3752 αφρων 878 πορευηται καρδια 2588 αυτου 847 υστερησει και 2532 α 1 3739 λογιειται παντα 3956 αφροσυνη 877 εστιν 2076 5748
    Czech BKR
    10:3 I tehdбћ, kdyћ blбzen cestou jde, srdce jeho nedostatek trpн; nebo vљechnмm znбti dбvб, ћe blбzen jest.

    Болгарская Библия

    10:3 Докато безумният още ходи в пътя, разумът (Еврейски: сърцето) не му достига. и той се прогласява на всичките, че е безумен.


    Croatian Bible

    10:3 Dovoljno je da luрak poрe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ec 5:3 Pr 13:16; 18:2,6 1Pe 4:4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    По какой бы дороге ни шел глупый, у него (всегда) недостает смысла. Точнее следует перевести: «и по дороге, когда глупый идет, ему недостает смысла», т. е. глупый не делает ни одного шага, чтобы не обнаружить своей глупости. И всякому он выскажет, что он глуп, т. е. всякому покажет свою
    глупость. Перевод Иеронима и Симмаха: «он всякого считает за глупого».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET