TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:13 И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай, что ты [одна] спасешься в доме царском из всех Иудеев. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 מרדכי 4782 להשׁיב 7725 אל 413 אסתר 635 אל 408 תדמי 1819 בנפשׁך 5315 להמלט 4422 בית 1004 המלך 4428 מכל 3605 היהודים׃ 3064 Украинская Библия 4:13 І сказав Мордехай відповісти Естері: Не думай в душі своїй, що втечеш до царського дому одна з усіх юдеїв... Ыйык Китеп 4:13 Мордохай эстерге мындай жооп айтты: «Жүйүттөрдүн ичинен жалгыз өзүң падышанын эйүндө аман калам деп ойлобо. Русская Библия 4:13 И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай, что ты [одна] спасешься в доме царском из всех Иудеев. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μαρδοχαιος προς 4314 αχραθαιον πορευθητι 4198 5676 και 2532 ειπον 2036 5627 αυτη 846 3778 εσθηρ μη 3361 ειπης 2036 5632 σεαυτη οτι 3754 σωθηση 4982 5701 μονη εν 1722 1520 τη 3588 βασιλεια 932 παρα 3844 παντας 3956 τους 3588 ιουδαιους 2453 Czech BKR 4:13 Шekl Mardocheus, aby zase oznбmeno bylo Esteшe: Nemysl sobм, abys zachovбna bэti mohla v domм krбlovskйm ze vљech Ћidщ. Болгарская Библия 4:13 Тогава Мардохей заръча да отговорят на Естир: Не мисли в себе си, че от всичките юдеи само ти ще се избавиш в царския дом. Croatian Bible 4:13 pa on poruиi Esteri: "Nemoj misliti da жeљ se zato љto se nalaziљ u kraljevoj palaиi spasiti jedina od svih Ћidova: Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Pr 24:10-12 Mt 16:24,25 Joh 12:25 Php 2:30 Heb 12:3
4:13 И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай, что ты [одна] спасешься в доме царском из всех Иудеев. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 מרדכי 4782 להשׁיב 7725 אל 413 אסתר 635 אל 408 תדמי 1819 בנפשׁך 5315 להמלט 4422 בית 1004 המלך 4428 מכל 3605 היהודים׃ 3064 Украинская Библия 4:13 І сказав Мордехай відповісти Естері: Не думай в душі своїй, що втечеш до царського дому одна з усіх юдеїв... Ыйык Китеп 4:13 Мордохай эстерге мындай жооп айтты: «Жүйүттөрдүн ичинен жалгыз өзүң падышанын эйүндө аман калам деп ойлобо. Русская Библия 4:13 И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай, что ты [одна] спасешься в доме царском из всех Иудеев. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μαρδοχαιος προς 4314 αχραθαιον πορευθητι 4198 5676 και 2532 ειπον 2036 5627 αυτη 846 3778 εσθηρ μη 3361 ειπης 2036 5632 σεαυτη οτι 3754 σωθηση 4982 5701 μονη εν 1722 1520 τη 3588 βασιλεια 932 παρα 3844 παντας 3956 τους 3588 ιουδαιους 2453 Czech BKR 4:13 Шekl Mardocheus, aby zase oznбmeno bylo Esteшe: Nemysl sobм, abys zachovбna bэti mohla v domм krбlovskйm ze vљech Ћidщ. Болгарская Библия 4:13 Тогава Мардохей заръча да отговорят на Естир: Не мисли в себе си, че от всичките юдеи само ти ще се избавиш в царския дом. Croatian Bible 4:13 pa on poruиi Esteri: "Nemoj misliti da жeљ se zato љto se nalaziљ u kraljevoj palaиi spasiti jedina od svih Ћidova: Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Pr 24:10-12 Mt 16:24,25 Joh 12:25 Php 2:30 Heb 12:3
4:13 І сказав Мордехай відповісти Естері: Не думай в душі своїй, що втечеш до царського дому одна з усіх юдеїв... Ыйык Китеп 4:13 Мордохай эстерге мындай жооп айтты: «Жүйүттөрдүн ичинен жалгыз өзүң падышанын эйүндө аман калам деп ойлобо. Русская Библия 4:13 И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай, что ты [одна] спасешься в доме царском из всех Иудеев. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μαρδοχαιος προς 4314 αχραθαιον πορευθητι 4198 5676 και 2532 ειπον 2036 5627 αυτη 846 3778 εσθηρ μη 3361 ειπης 2036 5632 σεαυτη οτι 3754 σωθηση 4982 5701 μονη εν 1722 1520 τη 3588 βασιλεια 932 παρα 3844 παντας 3956 τους 3588 ιουδαιους 2453 Czech BKR 4:13 Шekl Mardocheus, aby zase oznбmeno bylo Esteшe: Nemysl sobм, abys zachovбna bэti mohla v domм krбlovskйm ze vљech Ћidщ. Болгарская Библия 4:13 Тогава Мардохей заръча да отговорят на Естир: Не мисли в себе си, че от всичките юдеи само ти ще се избавиш в царския дом. Croatian Bible 4:13 pa on poruиi Esteri: "Nemoj misliti da жeљ se zato љto se nalaziљ u kraljevoj palaиi spasiti jedina od svih Ћidova: Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Pr 24:10-12 Mt 16:24,25 Joh 12:25 Php 2:30 Heb 12:3
4:13 И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай, что ты [одна] спасешься в доме царском из всех Иудеев. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μαρδοχαιος προς 4314 αχραθαιον πορευθητι 4198 5676 και 2532 ειπον 2036 5627 αυτη 846 3778 εσθηρ μη 3361 ειπης 2036 5632 σεαυτη οτι 3754 σωθηση 4982 5701 μονη εν 1722 1520 τη 3588 βασιλεια 932 παρα 3844 παντας 3956 τους 3588 ιουδαιους 2453 Czech BKR 4:13 Шekl Mardocheus, aby zase oznбmeno bylo Esteшe: Nemysl sobм, abys zachovбna bэti mohla v domм krбlovskйm ze vљech Ћidщ. Болгарская Библия 4:13 Тогава Мардохей заръча да отговорят на Естир: Не мисли в себе си, че от всичките юдеи само ти ще се избавиш в царския дом. Croatian Bible 4:13 pa on poruиi Esteri: "Nemoj misliti da жeљ se zato љto se nalaziљ u kraljevoj palaиi spasiti jedina od svih Ћidova: Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Pr 24:10-12 Mt 16:24,25 Joh 12:25 Php 2:30 Heb 12:3
4:13 Тогава Мардохей заръча да отговорят на Естир: Не мисли в себе си, че от всичките юдеи само ти ще се избавиш в царския дом. Croatian Bible 4:13 pa on poruиi Esteri: "Nemoj misliti da жeљ se zato љto se nalaziљ u kraljevoj palaиi spasiti jedina od svih Ћidova: Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Pr 24:10-12 Mt 16:24,25 Joh 12:25 Php 2:30 Heb 12:3
4:13 pa on poruиi Esteri: "Nemoj misliti da жeљ se zato љto se nalaziљ u kraljevoj palaиi spasiti jedina od svih Ћidova: Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Pr 24:10-12 Mt 16:24,25 Joh 12:25 Php 2:30 Heb 12:3
VERSE (13) - Pr 24:10-12 Mt 16:24,25 Joh 12:25 Php 2:30 Heb 12:3
Pr 24:10-12 Mt 16:24,25 Joh 12:25 Php 2:30 Heb 12:3
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ