TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 39:31 и прикрепили к ней шнур из голубой [шерсти], чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויתנו 5414 עליו 5921 פתיל 6616 תכלת 8504 לתת 5414 על 5921 המצנפת 4701 מלמעלה 4605 כאשׁר 834 צוה 6680 יהוה 3068 את 853 משׁה׃ 4872 Украинская Библия 39:31 І дали на нім блакитну нитку, щоб була на завої згори, як Господь наказав був Мойсеєві. Ыйык Китеп 39:31 Теңир Мусага буйругандай, аны кидарга байлаш эчүн, ага ачык көк жүндөн боо бекитишти. Жумуштун аякташы Русская Библия 39:31 и прикрепили к ней шнур из голубой [шерсти], чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею. septuagint02Oz39z31 Czech BKR 39:31 A dali do nмho tkanici z hedbбvн modrйho, aby pшivбzбn byl k иepici na hoшe, jakћ byl pшikбzal Hospodin Mojћнљovi. Болгарская Библия 39:31 И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея. Croatian Bible 39:31 Za nju priveћu modru vrpcu da je mogu svezati na vrhu mitre, kako je Jahve naredio Mojsiju. Толковая Библия преемников А.Лопухина 30-31 См. толк. 36–37 ст. 28 гл.
39:31 и прикрепили к ней шнур из голубой [шерсти], чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויתנו 5414 עליו 5921 פתיל 6616 תכלת 8504 לתת 5414 על 5921 המצנפת 4701 מלמעלה 4605 כאשׁר 834 צוה 6680 יהוה 3068 את 853 משׁה׃ 4872 Украинская Библия 39:31 І дали на нім блакитну нитку, щоб була на завої згори, як Господь наказав був Мойсеєві. Ыйык Китеп 39:31 Теңир Мусага буйругандай, аны кидарга байлаш эчүн, ага ачык көк жүндөн боо бекитишти. Жумуштун аякташы Русская Библия 39:31 и прикрепили к ней шнур из голубой [шерсти], чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею. septuagint02Oz39z31 Czech BKR 39:31 A dali do nмho tkanici z hedbбvн modrйho, aby pшivбzбn byl k иepici na hoшe, jakћ byl pшikбzal Hospodin Mojћнљovi. Болгарская Библия 39:31 И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея. Croatian Bible 39:31 Za nju priveћu modru vrpcu da je mogu svezati na vrhu mitre, kako je Jahve naredio Mojsiju. Толковая Библия преемников А.Лопухина 30-31 См. толк. 36–37 ст. 28 гл.
39:31 І дали на нім блакитну нитку, щоб була на завої згори, як Господь наказав був Мойсеєві. Ыйык Китеп 39:31 Теңир Мусага буйругандай, аны кидарга байлаш эчүн, ага ачык көк жүндөн боо бекитишти. Жумуштун аякташы Русская Библия 39:31 и прикрепили к ней шнур из голубой [шерсти], чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею. septuagint02Oz39z31 Czech BKR 39:31 A dali do nмho tkanici z hedbбvн modrйho, aby pшivбzбn byl k иepici na hoшe, jakћ byl pшikбzal Hospodin Mojћнљovi. Болгарская Библия 39:31 И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея. Croatian Bible 39:31 Za nju priveћu modru vrpcu da je mogu svezati na vrhu mitre, kako je Jahve naredio Mojsiju. Толковая Библия преемников А.Лопухина 30-31 См. толк. 36–37 ст. 28 гл.
39:31 и прикрепили к ней шнур из голубой [шерсти], чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею. septuagint02Oz39z31 Czech BKR 39:31 A dali do nмho tkanici z hedbбvн modrйho, aby pшivбzбn byl k иepici na hoшe, jakћ byl pшikбzal Hospodin Mojћнљovi. Болгарская Библия 39:31 И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея. Croatian Bible 39:31 Za nju priveћu modru vrpcu da je mogu svezati na vrhu mitre, kako je Jahve naredio Mojsiju. Толковая Библия преемников А.Лопухина 30-31 См. толк. 36–37 ст. 28 гл.
39:31 И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея. Croatian Bible 39:31 Za nju priveћu modru vrpcu da je mogu svezati na vrhu mitre, kako je Jahve naredio Mojsiju.
39:31 Za nju priveћu modru vrpcu da je mogu svezati na vrhu mitre, kako je Jahve naredio Mojsiju.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ