ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 33:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    33:12 И ты, сын человеческий, скажи сынам народа твоего: праведность праведника не спасет в день преступления его, и беззаконник за беззаконие свое не падет в день обращения от беззакония своего, равно как и праведник в день согрешения своего не может остаться в живых за свою праведность.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואתה
    859 בן 1121 אדם 120 אמר 559 אל 413 בני 1121 עמך 5971 צדקת 6666 הצדיק 6662 לא 3808 תצילנו 5337 ביום 3117 פשׁעו 6588 ורשׁעת 7564 הרשׁע 7563 לא 3808 יכשׁל 3782 בה  ביום 3117  שׁובו 7725 מרשׁעו 7562 וצדיק 6662 לא 3808 יוכל 3201 לחיות 2421 בה  ביום 3117  חטאתו׃ 2398
    Украинская Библия

    33:12 А ти, сину людський, скажи до синів свого народу: Справедливість справедливого не врятує його в дні гріха його, а несправедливість несправедливого не спіткнеться він об неї в дні навернення від своєї несправедливости, а справедливий не зможе жити в ній в дні свого гріха.


    Ыйык Китеп
    33:12 Сен,
    адам уулу, өз элиңдин уулдарына айт: “Кылмыш кылган күнү адил адамды өзүнүн адилдиги сактап калбайт, мыйзамсыз адам өз мыйзамсыздыгынан бурулган күнү мыйзамсыздыгы эчүн өлбөйт, ошол сыяктуу эле адил адам да күнөө кылган күнү өзүнүн адилдиги эчүн тирүү калбайт”.
    Русская Библия

    33:12 И ты, сын человеческий, скажи сынам народа твоего: праведность праведника не спасет в день преступления его, и беззаконник за беззаконие свое не падет в день обращения от беззакония своего, равно как и праведник в день согрешения своего не может остаться в живых за свою праведность.


    Греческий Библия
    ειπον
    2036 5627 προς 4314 τους 3588 υιους 5207 του 3588 λαου 2992 σου 4675 δικαιοσυνη 1343 δικαιου 1342 ου 3739 3757 μη 3361 εξεληται 1807 5643 αυτον 846 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 αν 302 ημερα 2250 πλανηθη 4105 5686 και 2532 ανομια 458 ασεβους ου 3739 3757 μη 3361 κακωση αυτον 846 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 αν 302 ημερα 2250 αποστρεψη απο 575 της 3588 ανομιας 458 αυτου 847 και 2532 δικαιος 1342 ου 3739 3757 μη 3361 δυνηται 1410 5741 σωθηναι 4982 5683
    Czech BKR
    33:12 Ty tedy synu иlovмин, rci synщm lidu svйho: Spravedlnost spravedlivйho nevytrhne ho v den pшestoupenн jeho, aniћ bezboћnэ v svй bezboћnosti padne, v kterэћ by se den odvrбtil od bezboћnosti svй; tolikйћ spravedlivэ nebude moci ћiv bэti v nн, v kterэћ by den zhшeљil.

    Болгарская Библия

    33:12 Затова, сине човешки, кажи на людете си: Правдата на праведния няма да го избави в деня, когато престъпи; и нечестивият няма да падне поради нечестието си, също както праведният не ще може да живее поради правдата си в деня, когато съгреши.


    Croatian Bible

    33:12 Sine иovjeиji, reci sinovima naroda svoga: 'Pravednika neжe izbaviti pravednost njegova u dan kad sagrijeљi niti жe bezboћnik stradati zbog svoje bezboћnosti u dan kad se od nje odvrati, kao љto ni pravednik neжe moжi ostati na ћivotu u dan kad sagrijeљi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    :2



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET