ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 5:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    זכר
    2145 ונקבה 5347 בראם 1254 ויברך 1288 אתם 853 ויקרא 7121 את 853 שׁמם 8034 אדם 120 ביום 3117 הבראם׃ 1254
    Украинская Библия

    5:2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.


    Ыйык Китеп
    5:2 Аларды эркек-аял кылып жаратып, аларга батасын берди. Жараткан күнү аларды «адам» деп атады.

    Русская Библия

    5:2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.


    Греческий Библия
    αρσεν
    730 και 2532 θηλυ 2338 εποιησεν 4160 5656 αυτους 846 και 2532 ευλογησεν 2127 5656 αυτους 846 και 2532 επωνομασεν το 3588 ονομα 3686 αυτων 846 αδαμ 76 η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 εποιησεν 4160 5656 αυτους 846
    Czech BKR
    5:2 Muћe a ћenu stvoшil je a poћehnal jim, a nazval jmйno jejich Adam v ten den, kdyћ stvoшeni jsou.

    Болгарская Библия

    5:2 създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.


    Croatian Bible

    5:2 stvorio je muљko i ћensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - иovjek.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ge 1:27 Mal 2:15


    Новой Женевской Библии

    (2) благословил. См. 9,1 и ком.

    нарек. См. 1,5 и ком.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-2

    «Вот
    родословие Адама…» Это — заглавие целого нового раздела (toldoth), подобно предшествующему (2:4) и целому ряду последующих за ним (Быт.10:1; 11:10, 27; 25:12, 19; 36:1; 37:1). Переводя этот заголовок истории сифитов на язык современных понятий, мы должны были бы сказать: «вот перечень потомков Адама». А так как дальше все время идет речь только о сифитах, то, очевидно, этот перечень касается не всех, а только ближайших к нему потомков, родственных с ним не столько по плоти, сколько по духу.

    «когда Бог сотворил человека… в день сотворения их…» Приступая к перечислению потомков, бытописатель не без цели упоминает о создании родоначальника и жены его по образу Божию. Быть может, он хотел внушить читателю, что перечисляемые потомки Адама через него ведут свой род как бы от самого Бога; что Бог, создавший Адама по образу своему и подобию, есть как бы первый член родословия (Лк.3:38; Виссарион).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET