ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 5:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויתהלך
    1980 חנוך 2585 את 854 האלהים 430 אחרי 310 הולידו 3205 את 853 מתושׁלח 4968 שׁלשׁ 7969 מאות 3967 שׁנה 8141 ויולד 3205 בנים 1121 ובנות׃ 1323
    Украинская Библия

    5:22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.


    Ыйык Китеп
    5:22 Матушал төрөлгөндөн кийин, энох Кудай алдында эч жүз жыл жашады. Андан дагы уул-кыздар төрөлдү.

    Русская Библия

    5:22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.


    Греческий Библия
    ευηρεστησεν δε
    1161 ενωχ 1802 τω 3588 θεω 2316 μετα 3326 το 3588 γεννησαι αυτον 846 τον 3588 μαθουσαλα 3103 διακοσια ετη 2094 και 2532 εγεννησεν 1080 5656 υιους 5207 και 2532 θυγατερας 2364
    Czech BKR
    5:22 A chodil Enoch stбle s Bohem po zplozenн Matuzalйma tшi sta let, a plodil syny a dcery.

    Болгарская Библия

    5:22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.


    Croatian Bible

    5:22 Henok je hodio s Bogom. Po roрenju Metuљalahovu Henok je ћivio trista godina te mu se rodilo joљ sinova i kжeri.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Ge 6:9; 17:1; 24:40; 48:15 Ex 16:4 Le 26:12 De 5:33; 13:4; 28:9


    Новой Женевской Библии

    (22) ходил... пред Богом. Это выражение, повторяющееся дважды (ст. 24), означает близкое общение с Господом (3,8; 6,9).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    «И ходил
    Енох пред Богом…» Подобное выражение встречается в Библии неоднократно (6:9; Мих.6:8; Мал.2:6 и пр.) и везде оно означает высшую степень нравственного направления жизни человека, когда он стал глубоко проникаться благоговейным чувством божественного вездеприсутствия, что очами веры как бы постоянно видит Бога пред собою, и в строгом соответствии с этим согласует весь образ своего поведения и каждый шаг своей жизни. Данное выражение даже еще несколько шире — именно, заключает в себе намек и на следствия такого благоповедения, в форме особенной и исключительной близости к Богу, как это и передается на славянском тексте: «и угоди Енох Богу», также и Апостолы Павел (Евр.11:5) и Иуда (14).

    Благочестие Еноха и взятие его живым на небо.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET