TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 11:11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания? Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 הוא 1931 ידע 3045 מתי 4962 שׁוא 7723 וירא 7200 און 205 ולא 3808 יתבונן׃ 995 Украинская Библия 11:11 Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне? Ыйык Китеп 11:11 Анткени Ал калпычы адамдарды билет, мыйзамсыздыкты көрүп турат, анан кантип ага көңүл бурбай койсун? Русская Библия 11:11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания? Греческий Библия αυτος 846 γαρ 1063 οιδεν 1492 5758 εργα 2041 ανομων 459 ιδων 1492 5631 δε 1161 ατοπα ου 3739 3757 παροψεται Czech BKR 11:11 Ponмvadћ znб lidskou marnost, a vidн nepravost, coћ by tomu rozumмti nemмl? Болгарская Библия 11:11 Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него. Croatian Bible 11:11 Jer on u иovjeku prozire prijevaru, vidi opaиinu ako i ne gleda. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ps 94:11 Jer 17:9,10 Joh 2:24,25 Heb 4:13 Re 2:23 Новой Женевской Библии (11) оставит ли... без внимания? Эти слова Софара противоречат сказанному им ранее: "некоторые из беззаконий твоих предал забвению" (ст. 6).
11:11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания? Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 הוא 1931 ידע 3045 מתי 4962 שׁוא 7723 וירא 7200 און 205 ולא 3808 יתבונן׃ 995 Украинская Библия 11:11 Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне? Ыйык Китеп 11:11 Анткени Ал калпычы адамдарды билет, мыйзамсыздыкты көрүп турат, анан кантип ага көңүл бурбай койсун? Русская Библия 11:11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания? Греческий Библия αυτος 846 γαρ 1063 οιδεν 1492 5758 εργα 2041 ανομων 459 ιδων 1492 5631 δε 1161 ατοπα ου 3739 3757 παροψεται Czech BKR 11:11 Ponмvadћ znб lidskou marnost, a vidн nepravost, coћ by tomu rozumмti nemмl? Болгарская Библия 11:11 Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него. Croatian Bible 11:11 Jer on u иovjeku prozire prijevaru, vidi opaиinu ako i ne gleda. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ps 94:11 Jer 17:9,10 Joh 2:24,25 Heb 4:13 Re 2:23 Новой Женевской Библии (11) оставит ли... без внимания? Эти слова Софара противоречат сказанному им ранее: "некоторые из беззаконий твоих предал забвению" (ст. 6).
11:11 Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне? Ыйык Китеп 11:11 Анткени Ал калпычы адамдарды билет, мыйзамсыздыкты көрүп турат, анан кантип ага көңүл бурбай койсун? Русская Библия 11:11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания? Греческий Библия αυτος 846 γαρ 1063 οιδεν 1492 5758 εργα 2041 ανομων 459 ιδων 1492 5631 δε 1161 ατοπα ου 3739 3757 παροψεται Czech BKR 11:11 Ponмvadћ znб lidskou marnost, a vidн nepravost, coћ by tomu rozumмti nemмl? Болгарская Библия 11:11 Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него. Croatian Bible 11:11 Jer on u иovjeku prozire prijevaru, vidi opaиinu ako i ne gleda. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ps 94:11 Jer 17:9,10 Joh 2:24,25 Heb 4:13 Re 2:23 Новой Женевской Библии (11) оставит ли... без внимания? Эти слова Софара противоречат сказанному им ранее: "некоторые из беззаконий твоих предал забвению" (ст. 6).
11:11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания? Греческий Библия αυτος 846 γαρ 1063 οιδεν 1492 5758 εργα 2041 ανομων 459 ιδων 1492 5631 δε 1161 ατοπα ου 3739 3757 παροψεται Czech BKR 11:11 Ponмvadћ znб lidskou marnost, a vidн nepravost, coћ by tomu rozumмti nemмl? Болгарская Библия 11:11 Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него. Croatian Bible 11:11 Jer on u иovjeku prozire prijevaru, vidi opaиinu ako i ne gleda. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ps 94:11 Jer 17:9,10 Joh 2:24,25 Heb 4:13 Re 2:23 Новой Женевской Библии (11) оставит ли... без внимания? Эти слова Софара противоречат сказанному им ранее: "некоторые из беззаконий твоих предал забвению" (ст. 6).
11:11 Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него. Croatian Bible 11:11 Jer on u иovjeku prozire prijevaru, vidi opaиinu ako i ne gleda. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ps 94:11 Jer 17:9,10 Joh 2:24,25 Heb 4:13 Re 2:23 Новой Женевской Библии (11) оставит ли... без внимания? Эти слова Софара противоречат сказанному им ранее: "некоторые из беззаконий твоих предал забвению" (ст. 6).
11:11 Jer on u иovjeku prozire prijevaru, vidi opaиinu ako i ne gleda. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ps 94:11 Jer 17:9,10 Joh 2:24,25 Heb 4:13 Re 2:23 Новой Женевской Библии (11) оставит ли... без внимания? Эти слова Софара противоречат сказанному им ранее: "некоторые из беззаконий твоих предал забвению" (ст. 6).
VERSE (11) - Ps 94:11 Jer 17:9,10 Joh 2:24,25 Heb 4:13 Re 2:23
Ps 94:11 Jer 17:9,10 Joh 2:24,25 Heb 4:13 Re 2:23
(11) оставит ли... без внимания? Эти слова Софара противоречат сказанному им ранее: "некоторые из беззаконий твоих предал забвению" (ст. 6).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ