ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 2:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:3 И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла, и доселе тверд в своей непорочности; а ты возбуждал Меня против него, чтобы погубить его безвинно.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יהוה 3068 אל 413  השׂטן 7854  השׂמת 7760  לבך 3820  אל 413  עבדי 5650 איוב 347 כי 3588  אין 369  כמהו 3644  בארץ 776  אישׁ 376  תם 8535  וישׁר 3477 ירא 3373 אלהים 430 וסר 5493 מרע 7451 ועדנו 5750 מחזיק 2388 בתמתו 8538 ותסיתני 5496 בו  לבלעו 1104 חנם׃ 2600
    Украинская Библия

    2:3 І сказав Господь до сатани: Чи звернув ти увагу на раба Мого Йова? Бо немає такого, як він, на землі: муж він невинний та праведний, який Бога боїться, а від злого втікає. І він ще тримається міцно в своїй невинності, а ти намовляв був Мене на нього, щоб без приводу його зруйнувати...


    Ыйык Китеп
    2:3 Теңир шайтанга: «Сен Менин кулум Аюбга көңүл бурдуңбу? Анткени жер жүзүндө андай
    адам жок. Ал – кемчиликсиз, адилеттүү, Кудайдан корккон, жамандыктан алыс жүргөн адам. Ал ушуга чейин өзүнүн кемчиликсиздигинде бек турат. Сен болсо аны жазыксыз жерден өлтүрүш эчүн, Мени ага каршы тукурдуң», – деп айтты.
    Русская Библия

    2:3 И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла, и доселе тверд в своей непорочности; а ты возбуждал Меня против него, чтобы погубить его безвинно.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 ο 3588 3739 κυριος 2962 προς 4314 τον 3588 διαβολον 1228 προσεσχες ουν 3767 τω 3588 θεραποντι μου 3450 ιωβ 2492 οτι 3754 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 κατ 2596 ' αυτον 846 των 3588 επι 1909 της 3588 γης 1093 ανθρωπος 444 ακακος 172 αληθινος 228 αμεμπτος 273 θεοσεβης 2318 απεχομενος απο 575 παντος 3956 κακου 2556 ετι 2089 δε 1161 εχεται ακακιας συ 4771 δε 1161 ειπας 2036 5627 τα 3588 υπαρχοντα 5225 5723 αυτου 847 δια 1223 2203 κενης 2756 απολεσαι 622 5658
    Czech BKR
    2:3 I шekl Hospodin Satanovi: Spatшil-lis sluћebnнka mйho Joba, ћe nenн jemu rovnйho na zemi, ћe jest muћ sprostnэ a upшнmэ, bojнcн se Boha, a varujнcн se zlйho, a ћe po dnes trvб v upшнmnosti svй, aиkoli jsi ty mne popudil proti nмmu, abych jej hubil bez pшниiny.

    Болгарская Библия

    2:3 После Господ рече на Сатана: Обърнал ли си внимание на слугата Ми Иов, че няма подобен нему на земята, човек непорочен и правдив, който се бои от Бога и се отдалечава от злото. И още държи правдивостта си, при все че ти Ме подбуди против него да го погубя без причина.


    Croatian Bible

    2:3 Nato жe Jahve: "Nisi li zapazio slugu moga Joba? Njemu na zemlji nema ravna. Иovjek je to neporoиan i pravedan: boji se Boga i kloni zla! On je joљ postojan u neporoиnosti, pa si me uzalud izazvao da ga upropastim."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Job 1:1,8; 9:20 Ge 6:9 Ps 37:37 Php 3:12 1Pe 5:10


    Новой Женевской Библии

    (3) доселе тверд в своей непорочности. Добавление к тому, что было сказано об Иове в 1,1; 1,8.

    а ты возбуждал Меня против него. Т.е. клеветал, говорил неправду (ср. "когда говорит он ложь, говорит свое", Ин. 8,44).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET