TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:2 И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 יהוה 3068 אל 413 השׂטן 7854 אי 335 מזה 2088 תבא 935 ויען 6030 השׂטן 7854 את 853 יהוה 3068 ויאמר 559 משׁט 7751 בארץ 776 ומהתהלך׃ 1980 Украинская Библия 2:2 І сказав Господь до сатани: Звідки ти йдеш? А сатана відповів Господеві й сказав: Ыйык Китеп 2:2 Ошондо Теңир шайтандан: «Сен кайдан келдиң?» – деп сурады. Шайтан Теңирге: «Мен бүт жер жүзүн аралап, айланып чыктым», – деп жооп берди. Русская Библия 2:2 И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 κυριος 2962 τω 3588 διαβολω 1228 ποθεν 4159 συ 4771 ερχη 2064 5736 τοτε 5119 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 διαβολος 1228 ενωπιον 1799 του 3588 κυριου 2962 διαπορευθεις την 3588 υπ 5259 ' ουρανον 3772 και 2532 εμπεριπατησας την 3588 συμπασαν παρειμι Czech BKR 2:2 Tedy шekl Hospodin Satanovi: Odkud jdeљ? I odpovмdмl Satan Hospodinu, шka: Prochбzel jsem zemi, a obchбzel jsem ji. Болгарская Библия 2:2 И Господ рече на Сатана: От где идеш? А Сатана в отговор на Господа рече: От обикаляне земята и от ходене насам натам по нея. Croatian Bible 2:2 Jahve tad upita Satana: "Odakle dolaziљ?" - "Evo proрoh zemljom i obiрoh je", odgovori on. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ge 16:8
2:2 И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 יהוה 3068 אל 413 השׂטן 7854 אי 335 מזה 2088 תבא 935 ויען 6030 השׂטן 7854 את 853 יהוה 3068 ויאמר 559 משׁט 7751 בארץ 776 ומהתהלך׃ 1980 Украинская Библия 2:2 І сказав Господь до сатани: Звідки ти йдеш? А сатана відповів Господеві й сказав: Ыйык Китеп 2:2 Ошондо Теңир шайтандан: «Сен кайдан келдиң?» – деп сурады. Шайтан Теңирге: «Мен бүт жер жүзүн аралап, айланып чыктым», – деп жооп берди. Русская Библия 2:2 И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 κυριος 2962 τω 3588 διαβολω 1228 ποθεν 4159 συ 4771 ερχη 2064 5736 τοτε 5119 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 διαβολος 1228 ενωπιον 1799 του 3588 κυριου 2962 διαπορευθεις την 3588 υπ 5259 ' ουρανον 3772 και 2532 εμπεριπατησας την 3588 συμπασαν παρειμι Czech BKR 2:2 Tedy шekl Hospodin Satanovi: Odkud jdeљ? I odpovмdмl Satan Hospodinu, шka: Prochбzel jsem zemi, a obchбzel jsem ji. Болгарская Библия 2:2 И Господ рече на Сатана: От где идеш? А Сатана в отговор на Господа рече: От обикаляне земята и от ходене насам натам по нея. Croatian Bible 2:2 Jahve tad upita Satana: "Odakle dolaziљ?" - "Evo proрoh zemljom i obiрoh je", odgovori on. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ge 16:8
2:2 І сказав Господь до сатани: Звідки ти йдеш? А сатана відповів Господеві й сказав: Ыйык Китеп 2:2 Ошондо Теңир шайтандан: «Сен кайдан келдиң?» – деп сурады. Шайтан Теңирге: «Мен бүт жер жүзүн аралап, айланып чыктым», – деп жооп берди. Русская Библия 2:2 И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 κυριος 2962 τω 3588 διαβολω 1228 ποθεν 4159 συ 4771 ερχη 2064 5736 τοτε 5119 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 διαβολος 1228 ενωπιον 1799 του 3588 κυριου 2962 διαπορευθεις την 3588 υπ 5259 ' ουρανον 3772 και 2532 εμπεριπατησας την 3588 συμπασαν παρειμι Czech BKR 2:2 Tedy шekl Hospodin Satanovi: Odkud jdeљ? I odpovмdмl Satan Hospodinu, шka: Prochбzel jsem zemi, a obchбzel jsem ji. Болгарская Библия 2:2 И Господ рече на Сатана: От где идеш? А Сатана в отговор на Господа рече: От обикаляне земята и от ходене насам натам по нея. Croatian Bible 2:2 Jahve tad upita Satana: "Odakle dolaziљ?" - "Evo proрoh zemljom i obiрoh je", odgovori on. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ge 16:8
2:2 И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 κυριος 2962 τω 3588 διαβολω 1228 ποθεν 4159 συ 4771 ερχη 2064 5736 τοτε 5119 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 διαβολος 1228 ενωπιον 1799 του 3588 κυριου 2962 διαπορευθεις την 3588 υπ 5259 ' ουρανον 3772 και 2532 εμπεριπατησας την 3588 συμπασαν παρειμι Czech BKR 2:2 Tedy шekl Hospodin Satanovi: Odkud jdeљ? I odpovмdмl Satan Hospodinu, шka: Prochбzel jsem zemi, a obchбzel jsem ji. Болгарская Библия 2:2 И Господ рече на Сатана: От где идеш? А Сатана в отговор на Господа рече: От обикаляне земята и от ходене насам натам по нея. Croatian Bible 2:2 Jahve tad upita Satana: "Odakle dolaziљ?" - "Evo proрoh zemljom i obiрoh je", odgovori on. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ge 16:8
2:2 И Господ рече на Сатана: От где идеш? А Сатана в отговор на Господа рече: От обикаляне земята и от ходене насам натам по нея. Croatian Bible 2:2 Jahve tad upita Satana: "Odakle dolaziљ?" - "Evo proрoh zemljom i obiрoh je", odgovori on. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ge 16:8
2:2 Jahve tad upita Satana: "Odakle dolaziљ?" - "Evo proрoh zemljom i obiрoh je", odgovori on. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ge 16:8
VERSE (2) - Ge 16:8
Ge 16:8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ