ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 5:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    תבוא
    935 בכלח 3624 אלי 413 קבר 6913 כעלות 5927 גדישׁ 1430 בעתו׃ 6256
    Украинская Библия

    5:26 І в дозрілому віці до гробу ти зійдеш, як збіжжя доспіле ввіходить до клуні за часу свого!


    Ыйык Китеп
    5:26 Буудай боолору өз маалында жыйылгандай, сен да көргө карылыкка жетип киресиң.

    Русская Библия

    5:26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.


    Греческий Библия
    ελευση δε
    1161 εν 1722 1520 ταφω ωσπερ 5618 σιτος ωριμος κατα 2596 καιρον 2540 θεριζομενος η 2228 1510 5753 3739 3588 ωσπερ 5618 θιμωνια αλωνος καθ 2596 ' ωραν 5610 συγκομισθεισα
    Czech BKR
    5:26 Vejdeљ v љedinбch do hrobu, tak jako odnбљнno bэvб zralй obilн иasem svэm.

    Болгарская Библия

    5:26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.


    Croatian Bible

    5:26 U grob ti жeљ leжi kada budeљ zreo, kao љto se ћito snosi kad dozori.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    Job 42:16,17 Ge 15:15; 25:8 Ps 91:16 Pr 9:11; 10:27


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24-26

    .
    Иов будет награжден благами характера положительного.

    24. Не тревожимый ни людьми, ни внешнею природою, он будет наслаждаться миром: "шатер твой в безопасности" и избытком во всем: "будешь смотреть за домом твоим и не согрешишь", точнее, "не найдешь недостатка", так как евр. "лотехета", переведенное выражением "не согрешишь", происходит от глагола "хата" - "иметь недостаток", "промахиваться" (Суд X:16; Притч XIX:2).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET