TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:10 Опустошено поле, сетует земля; ибо истреблен хлеб, высох виноградный сок, завяла маслина. Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁדד 7703 שׂדה 7704 אבלה 56 אדמה 127 כי 3588 שׁדד 7703 דגן 1715 הובישׁ 3001 תירושׁ 8492 אמלל 536 יצהר׃ 3323 Украинская Библия 1:10 Опустошене поле, упала в жалобу земля, бо спустошене збіжжя, вино молоде пересохло, зів'яла оливка. Ыйык Китеп 1:10 Талаа эүн калып, жер кайгырып жатат, анткени дан жок болду, жүзүм сабагы куурады, зайтун дарагы соолуду. Русская Библия 1:10 Опустошено поле, сетует земля; ибо истреблен хлеб, высох виноградный сок, завяла маслина. Греческий Библия οτι 3754 τεταλαιπωρηκεν τα 3588 πεδια πενθειτω η 2228 1510 5753 3739 3588 γη 1093 οτι 3754 τεταλαιπωρηκεν σιτος εξηρανθη 3583 5681 οινος 3631 ωλιγωθη ελαιον 1637 Czech BKR 1:10 Zpustlo pole, kvнlн zemм, proto ћe pohubeno obilй, vyschl mest, olej zhynul. Болгарская Библия 1:10 Запустя полето, жалее земята; Защото се загуби житото, Изсъхна новото вино, дървеното масло е слабо, Croatian Bible 1:10 Opustoљeno polje, zemlja poharana. Poharano ћito, vino propade, presahnu ulje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :17-20 Le 26:20 Isa 24:3,4 Jer 12:4,11; 14:2-6 Ho 4:3 Новой Женевской Библии (10) сетует земля. За нашествием саранчи последовала засуха. хлеб... виноградный сок... маслина. Т.е. то, что необходимо для совершения ежедневных обрядовых приношений (2,19; Ос.2,8).
1:10 Опустошено поле, сетует земля; ибо истреблен хлеб, высох виноградный сок, завяла маслина. Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁדד 7703 שׂדה 7704 אבלה 56 אדמה 127 כי 3588 שׁדד 7703 דגן 1715 הובישׁ 3001 תירושׁ 8492 אמלל 536 יצהר׃ 3323 Украинская Библия 1:10 Опустошене поле, упала в жалобу земля, бо спустошене збіжжя, вино молоде пересохло, зів'яла оливка. Ыйык Китеп 1:10 Талаа эүн калып, жер кайгырып жатат, анткени дан жок болду, жүзүм сабагы куурады, зайтун дарагы соолуду. Русская Библия 1:10 Опустошено поле, сетует земля; ибо истреблен хлеб, высох виноградный сок, завяла маслина. Греческий Библия οτι 3754 τεταλαιπωρηκεν τα 3588 πεδια πενθειτω η 2228 1510 5753 3739 3588 γη 1093 οτι 3754 τεταλαιπωρηκεν σιτος εξηρανθη 3583 5681 οινος 3631 ωλιγωθη ελαιον 1637 Czech BKR 1:10 Zpustlo pole, kvнlн zemм, proto ћe pohubeno obilй, vyschl mest, olej zhynul. Болгарская Библия 1:10 Запустя полето, жалее земята; Защото се загуби житото, Изсъхна новото вино, дървеното масло е слабо, Croatian Bible 1:10 Opustoљeno polje, zemlja poharana. Poharano ћito, vino propade, presahnu ulje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :17-20 Le 26:20 Isa 24:3,4 Jer 12:4,11; 14:2-6 Ho 4:3 Новой Женевской Библии (10) сетует земля. За нашествием саранчи последовала засуха. хлеб... виноградный сок... маслина. Т.е. то, что необходимо для совершения ежедневных обрядовых приношений (2,19; Ос.2,8).
1:10 Опустошене поле, упала в жалобу земля, бо спустошене збіжжя, вино молоде пересохло, зів'яла оливка. Ыйык Китеп 1:10 Талаа эүн калып, жер кайгырып жатат, анткени дан жок болду, жүзүм сабагы куурады, зайтун дарагы соолуду. Русская Библия 1:10 Опустошено поле, сетует земля; ибо истреблен хлеб, высох виноградный сок, завяла маслина. Греческий Библия οτι 3754 τεταλαιπωρηκεν τα 3588 πεδια πενθειτω η 2228 1510 5753 3739 3588 γη 1093 οτι 3754 τεταλαιπωρηκεν σιτος εξηρανθη 3583 5681 οινος 3631 ωλιγωθη ελαιον 1637 Czech BKR 1:10 Zpustlo pole, kvнlн zemм, proto ћe pohubeno obilй, vyschl mest, olej zhynul. Болгарская Библия 1:10 Запустя полето, жалее земята; Защото се загуби житото, Изсъхна новото вино, дървеното масло е слабо, Croatian Bible 1:10 Opustoљeno polje, zemlja poharana. Poharano ћito, vino propade, presahnu ulje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :17-20 Le 26:20 Isa 24:3,4 Jer 12:4,11; 14:2-6 Ho 4:3 Новой Женевской Библии (10) сетует земля. За нашествием саранчи последовала засуха. хлеб... виноградный сок... маслина. Т.е. то, что необходимо для совершения ежедневных обрядовых приношений (2,19; Ос.2,8).
1:10 Опустошено поле, сетует земля; ибо истреблен хлеб, высох виноградный сок, завяла маслина. Греческий Библия οτι 3754 τεταλαιπωρηκεν τα 3588 πεδια πενθειτω η 2228 1510 5753 3739 3588 γη 1093 οτι 3754 τεταλαιπωρηκεν σιτος εξηρανθη 3583 5681 οινος 3631 ωλιγωθη ελαιον 1637 Czech BKR 1:10 Zpustlo pole, kvнlн zemм, proto ћe pohubeno obilй, vyschl mest, olej zhynul. Болгарская Библия 1:10 Запустя полето, жалее земята; Защото се загуби житото, Изсъхна новото вино, дървеното масло е слабо, Croatian Bible 1:10 Opustoљeno polje, zemlja poharana. Poharano ћito, vino propade, presahnu ulje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :17-20 Le 26:20 Isa 24:3,4 Jer 12:4,11; 14:2-6 Ho 4:3 Новой Женевской Библии (10) сетует земля. За нашествием саранчи последовала засуха. хлеб... виноградный сок... маслина. Т.е. то, что необходимо для совершения ежедневных обрядовых приношений (2,19; Ос.2,8).
1:10 Запустя полето, жалее земята; Защото се загуби житото, Изсъхна новото вино, дървеното масло е слабо, Croatian Bible 1:10 Opustoљeno polje, zemlja poharana. Poharano ћito, vino propade, presahnu ulje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :17-20 Le 26:20 Isa 24:3,4 Jer 12:4,11; 14:2-6 Ho 4:3 Новой Женевской Библии (10) сетует земля. За нашествием саранчи последовала засуха. хлеб... виноградный сок... маслина. Т.е. то, что необходимо для совершения ежедневных обрядовых приношений (2,19; Ос.2,8).
1:10 Opustoљeno polje, zemlja poharana. Poharano ћito, vino propade, presahnu ulje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :17-20 Le 26:20 Isa 24:3,4 Jer 12:4,11; 14:2-6 Ho 4:3 Новой Женевской Библии (10) сетует земля. За нашествием саранчи последовала засуха. хлеб... виноградный сок... маслина. Т.е. то, что необходимо для совершения ежедневных обрядовых приношений (2,19; Ос.2,8).
VERSE (10) - :17-20 Le 26:20 Isa 24:3,4 Jer 12:4,11; 14:2-6 Ho 4:3
:17-20 Le 26:20 Isa 24:3,4 Jer 12:4,11; 14:2-6 Ho 4:3
(10) сетует земля. За нашествием саранчи последовала засуха.
хлеб... виноградный сок... маслина. Т.е. то, что необходимо для совершения ежедневных обрядовых приношений (2,19; Ос.2,8).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ