TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:18 Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец. Еврейский / Греческий лексикон Стронга מה 4100 נאנחה 584 בהמה 929 נבכו 943 עדרי 5739 בקר 1241 כי 3588 אין 369 מרעה 4829 להם 1992 גם 1571 עדרי 5739 הצאן 6629 נאשׁמו׃ 816 Украинская Библия 1:18 Як стогне товар, поголомшені череди, бо немає їм паші, отари спустошені! Ыйык Китеп 1:18 Мал кандай онтоп жатат! өгүздөр тентип жүрүшөт, анткени аларга жайыт жок, койлор да жапа чегип жатышат. Русская Библия 1:18 Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец. Греческий Библия τι 5100 2444 αποθησομεν εαυτοις 1438 εκλαυσαν βουκολια βοων 1016 οτι 3754 ουχ 3756 υπηρχεν 5225 5707 νομη αυτοις 846 και 2532 τα 3588 ποιμνια των 3588 προβατων 4263 ηφανισθησαν Czech BKR 1:18 Aj, jak vzdychб dobytek, svнrajн se stбda skotщ, proto ћe nemajн ћбdnй pastvy, ano i stбda bravщ hynou. Болгарская Библия 1:18 Как пъшка добитъкът! Скитат се чредите говеда Защото нямат пасбище; Да! изгинаха стадата овци Croatian Bible 1:18 Kako li stoka uzdiљe! Krda goveda podivljala lutaju jer im nema paљe. Иak i stada ovaca kaznu podnose. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :20 1Ki 18:5 Jer 12:4; 14:5,6 Ho 4:3 Ro 8:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18 Как стонет скот! mah neenchah behemah: у LXX ti apoqhsomen eautoiV, слав. «что положим себе». В объяснение разности евр. и греч. текстов или предполагают порчу евр. т. или ошибку со стороны LXX. По переводу LXX начало ст. 18-го представляет вопрос: что делать нам при таком бедствии?
1:18 Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец. Еврейский / Греческий лексикон Стронга מה 4100 נאנחה 584 בהמה 929 נבכו 943 עדרי 5739 בקר 1241 כי 3588 אין 369 מרעה 4829 להם 1992 גם 1571 עדרי 5739 הצאן 6629 נאשׁמו׃ 816 Украинская Библия 1:18 Як стогне товар, поголомшені череди, бо немає їм паші, отари спустошені! Ыйык Китеп 1:18 Мал кандай онтоп жатат! өгүздөр тентип жүрүшөт, анткени аларга жайыт жок, койлор да жапа чегип жатышат. Русская Библия 1:18 Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец. Греческий Библия τι 5100 2444 αποθησομεν εαυτοις 1438 εκλαυσαν βουκολια βοων 1016 οτι 3754 ουχ 3756 υπηρχεν 5225 5707 νομη αυτοις 846 και 2532 τα 3588 ποιμνια των 3588 προβατων 4263 ηφανισθησαν Czech BKR 1:18 Aj, jak vzdychб dobytek, svнrajн se stбda skotщ, proto ћe nemajн ћбdnй pastvy, ano i stбda bravщ hynou. Болгарская Библия 1:18 Как пъшка добитъкът! Скитат се чредите говеда Защото нямат пасбище; Да! изгинаха стадата овци Croatian Bible 1:18 Kako li stoka uzdiљe! Krda goveda podivljala lutaju jer im nema paљe. Иak i stada ovaca kaznu podnose. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :20 1Ki 18:5 Jer 12:4; 14:5,6 Ho 4:3 Ro 8:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18 Как стонет скот! mah neenchah behemah: у LXX ti apoqhsomen eautoiV, слав. «что положим себе». В объяснение разности евр. и греч. текстов или предполагают порчу евр. т. или ошибку со стороны LXX. По переводу LXX начало ст. 18-го представляет вопрос: что делать нам при таком бедствии?
1:18 Як стогне товар, поголомшені череди, бо немає їм паші, отари спустошені! Ыйык Китеп 1:18 Мал кандай онтоп жатат! өгүздөр тентип жүрүшөт, анткени аларга жайыт жок, койлор да жапа чегип жатышат. Русская Библия 1:18 Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец. Греческий Библия τι 5100 2444 αποθησομεν εαυτοις 1438 εκλαυσαν βουκολια βοων 1016 οτι 3754 ουχ 3756 υπηρχεν 5225 5707 νομη αυτοις 846 και 2532 τα 3588 ποιμνια των 3588 προβατων 4263 ηφανισθησαν Czech BKR 1:18 Aj, jak vzdychб dobytek, svнrajн se stбda skotщ, proto ћe nemajн ћбdnй pastvy, ano i stбda bravщ hynou. Болгарская Библия 1:18 Как пъшка добитъкът! Скитат се чредите говеда Защото нямат пасбище; Да! изгинаха стадата овци Croatian Bible 1:18 Kako li stoka uzdiљe! Krda goveda podivljala lutaju jer im nema paљe. Иak i stada ovaca kaznu podnose. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :20 1Ki 18:5 Jer 12:4; 14:5,6 Ho 4:3 Ro 8:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18 Как стонет скот! mah neenchah behemah: у LXX ti apoqhsomen eautoiV, слав. «что положим себе». В объяснение разности евр. и греч. текстов или предполагают порчу евр. т. или ошибку со стороны LXX. По переводу LXX начало ст. 18-го представляет вопрос: что делать нам при таком бедствии?
1:18 Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец. Греческий Библия τι 5100 2444 αποθησομεν εαυτοις 1438 εκλαυσαν βουκολια βοων 1016 οτι 3754 ουχ 3756 υπηρχεν 5225 5707 νομη αυτοις 846 και 2532 τα 3588 ποιμνια των 3588 προβατων 4263 ηφανισθησαν Czech BKR 1:18 Aj, jak vzdychб dobytek, svнrajн se stбda skotщ, proto ћe nemajн ћбdnй pastvy, ano i stбda bravщ hynou. Болгарская Библия 1:18 Как пъшка добитъкът! Скитат се чредите говеда Защото нямат пасбище; Да! изгинаха стадата овци Croatian Bible 1:18 Kako li stoka uzdiљe! Krda goveda podivljala lutaju jer im nema paљe. Иak i stada ovaca kaznu podnose. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :20 1Ki 18:5 Jer 12:4; 14:5,6 Ho 4:3 Ro 8:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18 Как стонет скот! mah neenchah behemah: у LXX ti apoqhsomen eautoiV, слав. «что положим себе». В объяснение разности евр. и греч. текстов или предполагают порчу евр. т. или ошибку со стороны LXX. По переводу LXX начало ст. 18-го представляет вопрос: что делать нам при таком бедствии?
1:18 Как пъшка добитъкът! Скитат се чредите говеда Защото нямат пасбище; Да! изгинаха стадата овци Croatian Bible 1:18 Kako li stoka uzdiљe! Krda goveda podivljala lutaju jer im nema paљe. Иak i stada ovaca kaznu podnose. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :20 1Ki 18:5 Jer 12:4; 14:5,6 Ho 4:3 Ro 8:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18 Как стонет скот! mah neenchah behemah: у LXX ti apoqhsomen eautoiV, слав. «что положим себе». В объяснение разности евр. и греч. текстов или предполагают порчу евр. т. или ошибку со стороны LXX. По переводу LXX начало ст. 18-го представляет вопрос: что делать нам при таком бедствии?
1:18 Kako li stoka uzdiљe! Krda goveda podivljala lutaju jer im nema paљe. Иak i stada ovaca kaznu podnose. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :20 1Ki 18:5 Jer 12:4; 14:5,6 Ho 4:3 Ro 8:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18 Как стонет скот! mah neenchah behemah: у LXX ti apoqhsomen eautoiV, слав. «что положим себе». В объяснение разности евр. и греч. текстов или предполагают порчу евр. т. или ошибку со стороны LXX. По переводу LXX начало ст. 18-го представляет вопрос: что делать нам при таком бедствии?
VERSE (18) - :20 1Ki 18:5 Jer 12:4; 14:5,6 Ho 4:3 Ro 8:22
:20 1Ki 18:5 Jer 12:4; 14:5,6 Ho 4:3 Ro 8:22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ