TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 21:3 и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему [прикасаться], не оскверняя себя; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ולאחתו 269 הבתולה 1330 הקרובה 7138 אליו 413 אשׁר 834 לא 3808 היתה 1961 לאישׁ 376 לה יטמא׃ 2930 Украинская Библия 21:3 і через сестру свою, дівчину близьку йому, що не була замужем, через тих він може занечиститися доторкненням. Ыйык Китеп 21:3 же жакыны болгон күйөөгө чыга элек карындашы өлүп, аларга колун тийгизсе, булганбайт. Русская Библия 21:3 и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему [прикасаться], не оскверняя себя; Греческий Библия και 2532 επ 1909 ' αδελφη 79 παρθενω τη 3588 εγγιζουση αυτω 846 τη 3588 μη 3361 εκδεδομενη ανδρι 435 επι 1909 τουτοις 5125 μιανθησεται Czech BKR 21:3 Tйћ pшi sestшe svй, pannм sobм nejbliћљн, kterбћ nemмla muћe, pшi tй poљkvrnн se. Болгарская Библия 21:3 също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни. Croatian Bible 21:3 I svojom sestrom, djevicom, koja mu je takoрer najbliћa, jer nije bila udata, moћe se okaljati.
21:3 и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему [прикасаться], не оскверняя себя; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ולאחתו 269 הבתולה 1330 הקרובה 7138 אליו 413 אשׁר 834 לא 3808 היתה 1961 לאישׁ 376 לה יטמא׃ 2930 Украинская Библия 21:3 і через сестру свою, дівчину близьку йому, що не була замужем, через тих він може занечиститися доторкненням. Ыйык Китеп 21:3 же жакыны болгон күйөөгө чыга элек карындашы өлүп, аларга колун тийгизсе, булганбайт. Русская Библия 21:3 и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему [прикасаться], не оскверняя себя; Греческий Библия και 2532 επ 1909 ' αδελφη 79 παρθενω τη 3588 εγγιζουση αυτω 846 τη 3588 μη 3361 εκδεδομενη ανδρι 435 επι 1909 τουτοις 5125 μιανθησεται Czech BKR 21:3 Tйћ pшi sestшe svй, pannм sobм nejbliћљн, kterбћ nemмla muћe, pшi tй poљkvrnн se. Болгарская Библия 21:3 също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни. Croatian Bible 21:3 I svojom sestrom, djevicom, koja mu je takoрer najbliћa, jer nije bila udata, moћe se okaljati.
21:3 і через сестру свою, дівчину близьку йому, що не була замужем, через тих він може занечиститися доторкненням. Ыйык Китеп 21:3 же жакыны болгон күйөөгө чыга элек карындашы өлүп, аларга колун тийгизсе, булганбайт. Русская Библия 21:3 и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему [прикасаться], не оскверняя себя; Греческий Библия και 2532 επ 1909 ' αδελφη 79 παρθενω τη 3588 εγγιζουση αυτω 846 τη 3588 μη 3361 εκδεδομενη ανδρι 435 επι 1909 τουτοις 5125 μιανθησεται Czech BKR 21:3 Tйћ pшi sestшe svй, pannм sobм nejbliћљн, kterбћ nemмla muћe, pшi tй poљkvrnн se. Болгарская Библия 21:3 също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни. Croatian Bible 21:3 I svojom sestrom, djevicom, koja mu je takoрer najbliћa, jer nije bila udata, moћe se okaljati.
21:3 и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему [прикасаться], не оскверняя себя; Греческий Библия και 2532 επ 1909 ' αδελφη 79 παρθενω τη 3588 εγγιζουση αυτω 846 τη 3588 μη 3361 εκδεδομενη ανδρι 435 επι 1909 τουτοις 5125 μιανθησεται Czech BKR 21:3 Tйћ pшi sestшe svй, pannм sobм nejbliћљн, kterбћ nemмla muћe, pшi tй poљkvrnн se. Болгарская Библия 21:3 също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни. Croatian Bible 21:3 I svojom sestrom, djevicom, koja mu je takoрer najbliћa, jer nije bila udata, moћe se okaljati.
21:3 също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни. Croatian Bible 21:3 I svojom sestrom, djevicom, koja mu je takoрer najbliћa, jer nije bila udata, moћe se okaljati.
21:3 I svojom sestrom, djevicom, koja mu je takoрer najbliћa, jer nije bila udata, moћe se okaljati.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ