TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:15 мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובשׂר 1320 זבח 2077 תודת 8426 שׁלמיו 8002 ביום 3117 קרבנו 7133 יאכל 398 לא 3808 יניח 3240 ממנו 4480 עד 5704 בקר׃ 1242 Украинская Библия 7:15 А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, не позоставить із нього нічого до ранку. Ыйык Китеп 7:15 Ыраазычылык билдирип алып келген тынчтык курмандыгынын эти ошол эле күнү желсин. Андан эртең мененкиге калбасын. Русская Библия 7:15 мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра. Греческий Библия και 2532 τα 3588 κρεα 2907 θυσιας 2378 αινεσεως 133 σωτηριου 4992 αυτω 846 εσται 2071 5704 και 2532 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 δωρειται βρωθησεται ου 3739 3757 καταλειψουσιν απ 575 ' αυτου 847 εις 1519 το 3588 πρωι 4404 Czech BKR 7:15 Maso pak obмt, z tй obмti chvбly, jenћ jest obмt pokojnб, v den obмtovбnн jejнho jedeno bude, aniћ co zщstane z nмho do jitra. Болгарская Библия 7:15 И месото на благодарствената му примирителна жертва да се яде същия ден, в който се принася; да не оставя той от него до утринта. Croatian Bible 7:15 A meso ћrtve priиesnice neka se pojede istoga dana kad bude ћrtvovana; neka se od nje ne ostavlja niљta za sutradan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Le 22:29,30
7:15 мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובשׂר 1320 זבח 2077 תודת 8426 שׁלמיו 8002 ביום 3117 קרבנו 7133 יאכל 398 לא 3808 יניח 3240 ממנו 4480 עד 5704 בקר׃ 1242 Украинская Библия 7:15 А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, не позоставить із нього нічого до ранку. Ыйык Китеп 7:15 Ыраазычылык билдирип алып келген тынчтык курмандыгынын эти ошол эле күнү желсин. Андан эртең мененкиге калбасын. Русская Библия 7:15 мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра. Греческий Библия και 2532 τα 3588 κρεα 2907 θυσιας 2378 αινεσεως 133 σωτηριου 4992 αυτω 846 εσται 2071 5704 και 2532 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 δωρειται βρωθησεται ου 3739 3757 καταλειψουσιν απ 575 ' αυτου 847 εις 1519 το 3588 πρωι 4404 Czech BKR 7:15 Maso pak obмt, z tй obмti chvбly, jenћ jest obмt pokojnб, v den obмtovбnн jejнho jedeno bude, aniћ co zщstane z nмho do jitra. Болгарская Библия 7:15 И месото на благодарствената му примирителна жертва да се яде същия ден, в който се принася; да не оставя той от него до утринта. Croatian Bible 7:15 A meso ћrtve priиesnice neka se pojede istoga dana kad bude ћrtvovana; neka se od nje ne ostavlja niљta za sutradan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Le 22:29,30
7:15 А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, не позоставить із нього нічого до ранку. Ыйык Китеп 7:15 Ыраазычылык билдирип алып келген тынчтык курмандыгынын эти ошол эле күнү желсин. Андан эртең мененкиге калбасын. Русская Библия 7:15 мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра. Греческий Библия και 2532 τα 3588 κρεα 2907 θυσιας 2378 αινεσεως 133 σωτηριου 4992 αυτω 846 εσται 2071 5704 και 2532 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 δωρειται βρωθησεται ου 3739 3757 καταλειψουσιν απ 575 ' αυτου 847 εις 1519 το 3588 πρωι 4404 Czech BKR 7:15 Maso pak obмt, z tй obмti chvбly, jenћ jest obмt pokojnб, v den obмtovбnн jejнho jedeno bude, aniћ co zщstane z nмho do jitra. Болгарская Библия 7:15 И месото на благодарствената му примирителна жертва да се яде същия ден, в който се принася; да не оставя той от него до утринта. Croatian Bible 7:15 A meso ћrtve priиesnice neka se pojede istoga dana kad bude ћrtvovana; neka se od nje ne ostavlja niљta za sutradan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Le 22:29,30
7:15 мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра. Греческий Библия και 2532 τα 3588 κρεα 2907 θυσιας 2378 αινεσεως 133 σωτηριου 4992 αυτω 846 εσται 2071 5704 και 2532 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 δωρειται βρωθησεται ου 3739 3757 καταλειψουσιν απ 575 ' αυτου 847 εις 1519 το 3588 πρωι 4404 Czech BKR 7:15 Maso pak obмt, z tй obмti chvбly, jenћ jest obмt pokojnб, v den obмtovбnн jejнho jedeno bude, aniћ co zщstane z nмho do jitra. Болгарская Библия 7:15 И месото на благодарствената му примирителна жертва да се яде същия ден, в който се принася; да не оставя той от него до утринта. Croatian Bible 7:15 A meso ћrtve priиesnice neka se pojede istoga dana kad bude ћrtvovana; neka se od nje ne ostavlja niљta za sutradan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Le 22:29,30
7:15 И месото на благодарствената му примирителна жертва да се яде същия ден, в който се принася; да не оставя той от него до утринта. Croatian Bible 7:15 A meso ћrtve priиesnice neka se pojede istoga dana kad bude ћrtvovana; neka se od nje ne ostavlja niљta za sutradan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Le 22:29,30
7:15 A meso ћrtve priиesnice neka se pojede istoga dana kad bude ћrtvovana; neka se od nje ne ostavlja niљta za sutradan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Le 22:29,30
VERSE (15) - Le 22:29,30
Le 22:29,30
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ