ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 11:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:19 Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ηλθεν
    2064 5627 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 εσθιων 2068 5723 και 2532 πινων 4095 5723 και 2532 λεγουσιν 3004 5719 ιδου 2400 5628 ανθρωπος 444 φαγος 5314 και 2532 οινοποτης 3630 τελωνων 5057 φιλος 5384 και 2532 αμαρτωλων 268 και 2532 εδικαιωθη 1344 5681 η 3588 σοφια 4678 απο 575 των 3588 τεκνων 5043 αυτης 846
    Украинская Библия

    11:19 Прийшов же Син Людський, що їсть і п'є, вони ж кажуть: Чоловік ось, ласун і п'яниця, Він приятель митників і грішників. І виправдалася мудрість своїми ділами.


    Ыйык Китеп
    11:19
    Адам Уулу келди, Ал жейт, ичет. Ал жөнүндө: “Ал тамак жегенди, шарап ичкенди жакшы көрөт, салык жыйноочулар жана күнөөкөрлөр менен дос”, – деп айтып жатышат. Акылмандуулук өз иштери менен акталды».
    Ыйсанын тобо кылбаган шаарларды айыптоосу

    Русская Библия

    11:19 Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.


    Греческий Библия
    ηλθεν
    2064 5627 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 εσθιων 2068 5723 και 2532 πινων 4095 5723 και 2532 λεγουσιν 3004 5719 ιδου 2400 5628 ανθρωπος 444 φαγος 5314 και 2532 οινοποτης 3630 τελωνων 5057 φιλος 5384 και 2532 αμαρτωλων 268 και 2532 εδικαιωθη 1344 5681 η 3588 σοφια 4678 απο 575 των 3588 τεκνων 5043 αυτης 846
    Czech BKR
    11:19 Pшiљel Syn иlovмka, jeda a pije, a oni шkou: Aj, иlovмk ћrби a pijan vнna, pшнtel publikбnщ a hшнљnнkщ. Ale ospravedlnмna jest moudrost od synщ svэch.

    Болгарская Библия

    11:19 Дойде Човешкият Син, Който яде и пие; и казват: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците! Но пак, мъдростта се оправдава от делата си.


    Croatian Bible

    11:19 Doрe Sin Иovjeиji koji jede i pije, a govori se: 'Gle, izjelice i vinopije, prijatelja carinika i greљnika!' Ali opravda se Mudrost djelima svojim."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    Lu 5:29,30; 7:34,36; 14:1 Joh 2:2; 12:2 *etc:


    Новой Женевской Библии

    (19) Сын Человеческий. См. ком. к 8,20.

    оправдана премудрость чадами ее. Иисус употребляет это речение, чтобы указать на Себя. "Чада" здесь - Его мессианские деяния (см. ст. 2-5). Все сказанное означает, что Иисус - воплощенная Премудрость Божия (1Кор.1,30).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19

    (Лк VII:34). Так же, как и ст. 16, здесь имеется немало разночтений. «Мытарям (мытарей) друг» и «друг мытарей»; «от всех дел»; вместо «дел» в некоторых кодексах «чад» — «оправдана от чад ее» (или как в русск.); вместо «говорят» у Лк «вы говорите», как и в 18 стихе; «оправдана
    мудрость делами ее» — у Луки «всеми чадами ее». По Златоусту, Спаситель, «предоставив Иоанну блистать постом, Сам избрал путь противный: участвовал в трапезах мытарей, вместе с ними ел и пил». «Оправдана премудрость делами (чадами) ее». Что это значит? Выражение причинило почти бесконечные затруднения комментаторам. Прежде всего, затруднительно было объяснить «и» (kai) вместо «но»; «оправдана» (edikaiwqh) вместо настоящ. «оправдывается» (dikaioutai); «от ее чад» вместо «ее чадами». И затем на какую мудрость ссылается здесь Спаситель?


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET