
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 28:3 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
28:3 вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ην 2258 5713 δε 1161 η 3588 ιδεα 2397 αυτου 846 ως 5613 αστραπη 796 και 2532 το 3588 ενδυμα 1742 αυτου 846 λευκον 3022 ωσει 5616 χιων 5510
Украинская Библия
28:3 Його ж постать була, як та блискавка, а шати його були білі, як сніг.
Ыйык Китеп 28:3 Анын көрүнүшү чагылгандын жарыгындай, кийими кардай аппак эле.
Русская Библия
28:3 вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
Греческий Библия ην 2258 5713 δε 1161 η 3588 ιδεα 2397 αυτου 846 ως 5613 αστραπη 796 και 2532 το 3588 ενδυμα 1742 αυτου 846 λευκον 3022 ωσει 5616 χιων 5510
Czech BKR 28:3 A byl obliиej jeho jako blesk, a roucho jeho bнlй jako snнh.
Болгарская Библия
28:3 Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг.
Croatian Bible
28:3 Lice mu bijaљe kao munja, a odjeжa bijela kao snijeg.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Mt 17:2 Ps 104:4 Eze 1:4-14 Da 10:5,6 Re 1:14-16; 10:1; 18:1 Толковая Библия преемников А.Лопухина 3 Во всяком апокрифическом вымысле было бы, вероятно, сказано иначе. В нем выведен бы был сам блистающий и сияющий Христос. Евангелисты же, говоря о факте воскресения, первоначально ничего не говорят о воскресшем Христе. Вместо Него женщинам представляется величественное явление Ангела. «Вид» — здесь разумеется не лицо, а вообще вся наружность. Возможно, что Ангел не казался таким до того времени, как его увидели женщины. В Новом Завете выражение eidea встречается только здесь; но в Ветхом — Дан.1,15; 2 Мак III:16 и часто у греков. Может быть, astraph (молния) здесь следует понимать в том смысле, что от Ангела исходили лучи, похожие на молнии. Но хотя у Платона в «Федре» и встречается выражение eidon thn oyin... astraptousan (Мейер), мы не можем представить, каково было это явление. Присутствие Ангела указывало на крайнее величие и блеск совершавшегося события.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|