ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 8:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:13 И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ειδον 1492 5627 και 2532 ηκουσα 191 5656 ενος 1520 αγγελου 32 πετωμενου 4072 5740 εν 1722 μεσουρανηματι 3321 λεγοντος 3004 5723 φωνη 5456 μεγαλη 3173 ουαι 3759 ουαι 3759 ουαι 3759 τοις 3588 κατοικουσιν 2730 5723 επι 1909 της 3588 γης 1093 εκ 1537 των 3588 λοιπων 3062 φωνων 5456 της 3588 σαλπιγγος 4536 των 3588 τριων 5140 αγγελων 32 των 3588 μελλοντων 3195 5723 σαλπιζειν 4537 5721
    Украинская Библия

    8:13 І бачив, і чув я одного орла, що летів серед неба і кликав гучним голосом: Горе, горе, горе тим, хто живе на землі, від голосів сурмових позосталих трьох Анголів, що мають сурмити!...


    Ыйык Китеп
    8:13 Анан мен асмандын ортосунда учуп келе жаткан бүркүттү көрдүм жана анын катуу эн менен мындай дегенин уктум: «Жер эстүндө жашап жаткандарга кайгы, кайгы! Єч периште тарта турган калган сурнайлардын энү чыкканда, алардын башына кайгы түшөт!»

    Русская Библия

    8:13 И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить!


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδον 1492 5627 και 2532 ηκουσα 191 5656 ενος 1520 αγγελου 32 πετωμενου 4072 5740 εν 1722 μεσουρανηματι 3321 λεγοντος 3004 5723 φωνη 5456 μεγαλη 3173 ουαι 3759 ουαι 3759 ουαι 3759 τοις 3588 κατοικουσιν 2730 5723 επι 1909 της 3588 γης 1093 εκ 1537 των 3588 λοιπων 3062 φωνων 5456 της 3588 σαλπιγγος 4536 των 3588 τριων 5140 αγγελων 32 των 3588 μελλοντων 3195 5723 σαλπιζειν 4537 5721
    Czech BKR
    8:13 I vidмl jsem a slyљel andмla jednoho, an letн po prostшedku nebe, a pravн hlasem velikэm: Bмda, bмda, bмda tмm, kteшнћ pшebэvajн na zemi, pro jinй hlasy trub tшн andмlщ, kteшнћ majн troubiti.

    Болгарская Библия

    8:13 И видях, и чух един орел, който летеше всред небето, и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят.


    Croatian Bible

    8:13 I vidjeh i zaиuh orla: letio posred neba i vikao iza glasa: "Jao! Jao! Jao pozemljarima od novih glasova trubalja preostale trojice anрela koji жe sad-na zatrubiti!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Re 14:3,6; 19:17 Ps 103:20 Heb 1:14


    Новой Женевской Библии

    (13) Горе. Типичное начало пророческого предсказания (см., напр., Ам.5,18; 6,1). Три последние трубы объединены вместе как три горя (9,12; 11,4). Эти бедствия, подобно египетским казням, явственно разделяют праведных и неправедных.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    Ангел, вестник этих новых наказаний, представляется летящим посреди неба, что означает то место, где солнце бывает во время своего более высокого положения. Крик Ангела: "увы", "горе", краткий, отрывочный и громкий, вполне подходит ко всей обстановке апокалиптического видения. Нужно только возбудить в сердцах людей чувство страха.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET